阅读:4942回复:8

这句子什么结构,谁帮我翻译一下

楼主#
更多 发布于:2015-06-01 23:58
toi que nul malheureux ne peut voir sans se rappeler un bienfait ou une consolation.
完全搞不懂句法,绕起翻译不出来了。

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ.... nfyzinfyzi
沙发#
发布于:2015-06-02 22:38
法语的否定句,搞得头大。再来句:
c’était là le motif de ma présence en un lieu où je ne suis plus qu’un proscrit.
板凳#
发布于:2015-06-03 12:18
plus de patiente adresse qu’il n’en faut à nos diplomates pour minuter leurs amphibologiques protocoles
地板#
发布于:2015-06-03 22:42
kloud:这句话没有上下文显得有点难以理解,我在google上找了一下,原句是:Elle dépensait à miner, peu à peu, le courroux haineux de son père, plus de patiente ...回到原帖
大概意思我是知道的。搞了半天,qu'il n'en faut 里的ne是个赘词啊,太坑爹了。这
否定或不否定,意思就完全相反了。法语搞这些不表否定的否定词,太坑了。
游客

返回顶部