阅读:29630回复:45
“早晨”和“明天”之间的联系
今天正好有人问我Afrikaans的早上好怎么说。我说完goeiemôre以后,本想说“goeie”是“good”,“môre”是早晨,结果发现好像不对,早晨是“oggend”,但的确môre也有早晨的意思只是几乎不用。
由此让我想起西班牙语里的"mañana por la mañana", “mañana”一个词兼有2个意思。 葡萄牙语里是amanhã de manhã. 两个词不全一样,但仍然有很明显的关联。 所以我特好奇在一些语言里为何这两个词会是用一个词来表达。 |
|
沙发#
发布于:2017-03-01 07:46
|
|
板凳#
发布于:2017-03-04 03:47
alandelong:俄语的明天和早晨是2个词。看来这现象并非印欧语系的。是后起的现象。回到原帖这么一说,印欧语系里似乎这两个词没有关联的情况反而是少数。 |
|