阅读:6296回复:10

有个想法...成立一个词典小组制作电子词典

楼主#
更多 发布于:2012-05-28 00:32
现在小语种资源少..电子词典也少...但有很多英文和小语种的词典.或者txt格式的.我想应该可以组织一下大家来根据手头资料来编写词典...不知道可不可行
Fortune favors the brave. La fortune sourit aux audacieux. Dio benas la kuraĝulon.
沙发#
发布于:2012-05-28 09:07
想法不错,只是工程浩大
如果要合力做的话,除了需有足够时间心力的声友参与外,更需要统一的组织筹划
今后各方面条件具备了,可以尝试考虑
ยินดีที่ได้มาชมเว็บไซค์เซินถง  
คุณYหวังว่ามีโอกาศแลกเปลี่ยนความรู้ทางภาษาและสามารถแบ่งปันความสุขให้กับเพื่อนทุกๆท่าน
板凳#
发布于:2012-06-02 13:02
Dio benas kiu estas kuraĝa.  这句子不对,可以改成 Dio benas la kuraĝulon. 。
Sang tiz jour daur nar me hau jungzjuanz tiz cyt moh mun cuaa?
地板#
发布于:2012-06-03 04:26
回 suidicide 的帖子
suidicide:Dio benas kiu estas kuraĝa.  这句子不对,可以改成 Dio benas la kuraĝulon. 。  (2012-06-02 13:02) 

英语思维固化了....按英语方式写的
Fortune favors the brave. La fortune sourit aux audacieux. Dio benas la kuraĝulon.
4#
发布于:2012-06-19 14:13
可以先考虑将日常用语编进去。否则工程量太大了。
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
5#
发布于:2012-06-27 14:23
日常语,俗语、成语、固定搭配短语,这些先编比较容易,约定俗成的东西最容易让大家达成共识。
否则工作量太大...而且私心觉得这样学语言也方便很多,上手快。
夜青花•匿影池•铉旒珀
6#
发布于:2013-07-23 11:35
我剛開始嘗試
波斯語漢語的電子字典
用 latex 編譯的
轉成 pdf 格式

有人要響應嗎?
7#
发布于:2013-07-31 15:00
DeutschHK:我剛開始嘗試
波斯語漢語的電子字典
用 latex 編譯的
轉成 pdf 格式

有人要響應嗎?
回到原帖
跟我的想法差不多,不过latex的通用性不太好,是排版工具,我觉得用XML比较好,可以做成电子辞典,也可以变成PDF还可以用于各种设备
Fortune favors the brave. La fortune sourit aux audacieux. Dio benas la kuraĝulon.
8#
发布于:2013-07-31 16:13
如果
你覺得 XML 比較好
也可以用 XML

反正原始檔,都是文字檔

而  xelatex 排版出來的是
由右至左的漢字

附圖請參考

图片:螢幕擷圖存為 2013-07-31 16:10:55.png

9#
发布于:2013-08-01 04:08
DeutschHK:如果
你覺得 XML 比較好
也可以用 XML

反正原始檔,都是文字檔

而  xelatex 排版出來的是
由右至左的漢字

附圖請參考
回到原帖
词条的生成是用宏包做的?能发一下部分源码吗?谢谢
Fortune favors the brave. La fortune sourit aux audacieux. Dio benas la kuraĝulon.
10#
发布于:2013-08-01 07:32
词条的生成是用宏包做的?

這句話不太懂

基本上,是用 xelatex 編譯 波斯文,
而所需的字體,請到網路上抓取。
附件名称/大小 下载次数 最后更新
2colmn.tex.zip (7KB)  0 2013-08-01 07:31
游客

返回顶部