阅读:3523回复:3

这个俄语句子是怎么回事?

楼主#
更多 发布于:2016-02-20 12:09
Его новая книга куда лучше,给出的翻译是:His new book is way better。
也有翻译为:His new bookis much better。
куда 怎么会具有much的含义?

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
沙发#
发布于:2016-02-20 12:23
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
tmadi
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 声同版主
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
  • 铁杆粉丝
板凳#
发布于:2016-02-20 13:40
这句话里的куда(或куда как)等于намного, гораздо, во много раз等等。
用途的意义自从比喻而出来,例:
Она так хороша, куда тебе (догнать) - 她多么好,你哪儿会达到。
地板#
发布于:2016-02-21 19:42
虽然不懂俄语,但是想说翻译这事,不用纠结字面。

就好比His new book is way better和His new bookis much better这两句话,意思几乎是一样的。但并不说明way = much
游客

返回顶部