本帖最后由 victor-wong 于 2010-1-9 18:13 编辑
我先来说说 我学了英语、法语、日语、俄语、德语和西班牙语,每一门都有他们各自不同的难点: 英语:发音(基本没有规律,绝大多数情况下必须借助音标才能读出一个新单词,比如说字母a在某些时候居然能发成[i:]让许多学欧洲其他语言的人觉得不可思议),还有的就是固定搭配和词组,有时候让人摸不着头脑 法语:听力(发音规律性强,自己说并不难,但要听懂别人说却并不容易,那主要是因为有一大堆令人生畏的连音、不发音的字母等) 德语:毫无疑问是词的变格,还有阴阳中性(法语等也有,但在法语里,除了极个别阴阳性不同会导致意思差异外,记错的话一般还是无伤大雅的,但德语里却不一样,整个句子都变了,所以一定要牢牢记住) 日语:极其复杂的书写系统、汉字的发音(相同意思的同一个汉字会因为传进日本的时间不同而有不同的发音,连日本人自己也搞不清楚) 俄语:非常独特的一门语言,单是字母就已经让人头疼了,尤其是书写体和印刷体的巨大差别。但规律性较强,会越学越顺利。 西语:暂时没发现 欢迎大家指正补充 |
|
最新喜欢:![]() |
板凳#
发布于:2010-01-10 12:27
英语无疑是语音和词汇了,而且两者的共同原因都是因为吸收了大量的外来词汇却未将其全部系统的英化。
法语还有一个难点就是词汇的准确。个人认为,除汉语外,没几种语言的词汇丰富、细化、准确能与法语媲美了。 德语就是3性和破框结构了。 日语。楼主说“汉字的发音连日本人自己也搞不清楚”这不足为奇,但是我想只要自己善于总结的话,作为中国人的我们是很容易掌握这些常用汉字的读音的。 |
|
地板#
发布于:2010-01-10 14:37
回复 1# victor-wong
看楼主别的帖子,楼主应该也在法国呆过不短时间,呵呵~~个人觉得法语的听力确实挺头疼的,但是不是难在联诵和不发音字母(听大学教授讲课发音还是很清楚的,呵呵),而是弱读和含混不清的发音。周围的法国人自己人聊天的时候总感觉他们嘴巴里含了块土豆似的~~ 英语就不说了,变态的大杂烩词汇组成~~ 还在学古希腊语,古希腊语头疼的是太灵活的语序、太难掌握的小词和太复杂的动词变化~~ |
|
4#
发布于:2010-01-10 15:09
樓上兩位貴賓的感覺想必是以英文為基礎。英文其實就是開放的源代碼,已經沒有比較意義。法文的難點主要還是聽寫。德文的破框結構其實就是動詞後置,沒有難度。倭文的漢字訓讀比較難學,那也是書寫系統,對口語則不是問題。俄文西葡意文應該沒有特別難度。
對於印歐語,動詞變位名詞變格都是正常的語法現象,不用拿出來比較的。 在qasoqaanga眼裡漢語文言最難學,主要是古今詞義變化(最易混淆)、上古語音(至今爭論不休,一大奇觀)等等。其次是梵文多得背也背不清楚的屈折詞尾和複合詞的分拆,其他沒難度。拉丁文的難度在一些虛詞的應用和古典拉丁文氣勢的模仿。古希臘文暫時沒入門不表。格陵蘭語等復綜語也是qasoqaanga感到棘手的類型。 |
|
5#
发布于:2010-01-17 20:21
我感觉日语听力很难!英语词汇很难啊!一些小语种主要是音频资料比较匮乏,不过还好!还有CRI
|
|
|