Rocky road to Dublin
http://www.tudou.com/programs/view/9FNW9slD9Lo/ La llorona http://www.tudou.com/programs/view/IQyIBTaX6Yk/ 本來我是不打算配譯英語歌曲的 但美國版福爾摩斯裡用了這首歌 我聽了就很喜歡 有很多版本 一個是電影中樂團The Dubliner唱的那個輕快版本 另一個就是這個這個叫Orthodox Celts唱的 我個人喜歡The Dubliners的版本 但只有Orthodox Celts有攝製MV 而且用的樂風較顯滄桑 所以先用這個版本做 這裡面可以看到很多愛爾蘭式英語 有很多詞連英美人士都不懂 像Hunt the Hare and turn her down the rocky road 一開始我以為是獵野兔 但為何要把路給翻了? 後來才知道Hare是愛爾蘭踢踏舞的一種舞步 turn her down the rocky road自然就是誇飾法了 Paddy一開始我以為是個人名 但怎麼看都不合文意 用維基字典查到是愛爾蘭人的謔稱 愛爾蘭有很多人叫Pádraig 就是英語的Patrick 簡稱Paddy 帶有歧視意味 Old Erin's isle我一開始就覺得是指愛爾蘭 因為我最近在研究愛爾蘭語 看過Éire這個詞 La llorona是拉美的一個傳說改編來的 傳說在西班牙殖民時期 有個西班牙士兵跟一個印第安女孩陷入熱戀 生了一個孩子 但後來西班牙士兵丟下母子倆自己回西班牙了 印地安女孩傷心至極、精神崩潰 抱著孩子到河邊 精神恍惚中將孩子丟到河裡 意識到鑄下大錯時為時已晚 跟著跳入河中 哭著要找孩子 後來也溺死了 此後她的幽靈開始四處飄蕩 哭著要找孩子 這個幽靈被稱作La llorona 哭泣的女人 MV是美國拍的《Frida》 原片還沒看過 但看起來應該是西語的 是墨西哥女畫家Frida Kahlo的傳記 她本身是雙性戀 曾跟本曲作者Chavela Vargas(來自哥斯大黎加,在墨西哥成名)發生戀情 Chavela聽到要拍Frida Kahlo的傳記時堅持要在片中唱這首歌 |
|
|
沙发#
发布于:2015-07-23 07:31
超级喜欢the Dubliners. :D 他们的"The Fields of Athenry" 很好听。)))
|
|
板凳#
发布于:2015-07-23 22:59
Fredrik_Chang:超级喜欢the Dubliners. :D 他们的"The Fields of Athenry" 很好听。)))回到原帖那我也配譯這首歌 但要先剪接MV |
|
|