阅读:5543回复:22
想了解一下哈萨克语的一些从句
在学哈萨克语已经有一些时间了。慢慢地通过学各种动词分词形式,已经稍微摸清了一些“定语从句”的说法。当然哈萨克语里不是从句了。
想请问一下一些比较长的从句如何在哈萨克语里表示。比如:although的从句,even though的从句,还有各种复杂的定语从句。由于动词放在最后的缘故,这样的句子总是不太明白该如何组织。谢谢 |
|
沙发#
发布于:2017-09-19 14:29
这里举一个汉语的例子:没有鸡鸭也可以没有鱼肉也可以青菜一碟
|
|
|
板凳#
发布于:2017-09-19 14:28
这里举一个汉语的例子:
没有鸡鸭也可以没有鱼肉也可以青菜一碟可以 |
|
|
地板#
发布于:2017-09-19 14:26
以后偶们会发现,由于突厥语作为黏着语所具有的粘附特性,会使得简单句和复合句很难区别,所以不要太过拘泥于那种对英语那样的研究而来的语言学概念。重要的是,做到该黏连的时候怎样黏连正确黏连,不需要黏连的时候果断割断如何隔断。
|
|
|
4#
发布于:2017-09-19 14:21
按照对英语那样的语言的研究来说,adil barghan yerge men barmaymen这样的句子,是定语从句句子,而整句话则是简单句,是扩展了的简单句。即使...,也...,这样的句子是复合句。整句话两个语句语义关联
|
|
|
5#
发布于:2017-09-19 14:09
推而广之,应该说这是黏着语和孤立语(比如汉语)相同的地方,而不仅仅是突厥语
|
|
|
6#
发布于:2017-09-19 14:08
从形态上来说,如果不考虑语序的差异,那么突厥语和汉语的差异仅在于突厥语用相应的语素进一步细化了和汉语理念差不多的语言组织方式。比如,它用专门的语素表示动作的直接对象、间接对象、方位等等,也就是偶们所说的“格”
|
|
|
7#
发布于:2017-09-19 14:05
因此,维语和汉语一样就不存在英语那样有的主从关系句需要先行词等等,有的同一个词在主句做宾语在从句做状语等等情况。
|
|
|
8#
发布于:2017-09-19 14:03
比这里,yer这个词是一词两用,它既是实词又是虚词。这是相对于英语那样的语言来说的;可见这种表达方式更相似于汉语(从汉语译文就可以看出),只是语序不同于汉语罢了,但也仅限于汉语是谓宾顺序维语是宾谓顺序的差异。
|
|
|
9#
发布于:2017-09-19 13:55
这样表达,表示“阿迪力”有“去过”特征。
这种特征,不一定是行为者的特征,可以是原来句子中任何相关事物的特征。比如: adil u yerge barghan 阿迪力去过那里 可以变成这样的句子: u yer adil barghan 那地方是阿迪力去过的 然后变成定语形式: adil barghan yer 阿迪力去过的地方 这里,adil barghan就是定语从句,因为adil bar是一句句子,它通过ghan变成了adil的定语,所以是定语从句。 adil barghan yerge men barmaymen 阿迪力去过的地方我不去 这就是一句主从复合句,主句是...yerge men barmaymen 从句是adil bar,因为它通过ghan做定语了,所以是定语从句。 |
|
|
10#
发布于:2017-09-19 13:46
定语从句,按照定语来理解就可以了。
最基本的简单句是: 什么怎么样 这是句的结构。把两部分颠倒一下,即: 什么样的什么 那么就成了定语+中心语结构了。其中“什么”就是中心语,“怎么样的”就是定语,其中的“的”就是突厥语在做这样颠倒的过程中需要实现的。实现的方法,就是动词发生变化。 比如: adil bardi 阿迪力去了 这是句子。 然后把动词变化: adil barghan 阿迪力是去了的 阿迪力是去过的 这仍然是一句句子,但不同的是,动词变成形容词特征了;于是就可以颠倒了 barghan adil 去过了的阿迪力 这里面,adil前面的barghan是最简单的定语句 |
|
|
11#
发布于:2017-09-19 13:30
所以,维语作为突厥语的一种其关联语有相当一部分就是这样来的。哈萨克语作为同样是突厥语的一种,总体原则上也不会逃脱这样的规律。不同的只是构成元素的不同。比如,哈萨克语可能不使用toghra这样的元素,如此等等。
|
|
|
12#
发布于:2017-09-19 13:27
bu ish toghrisida sözlimekchi bolghinim shuki, …
关于这件事,我要说的是... 至于这件事,我要说的是... |
|
|
13#
发布于:2017-09-19 13:20
突厥语动词后置以及使用格语素,这使得突厥语的很多表达方式在涉及到动词和格时,就会出现语义在后置位置实现的情况。关联语义涉及到这些用法时,就会出现关联词在分句后的情况。比如,toghri(si)da(至于...,关于...),它就是由toghra加位格da构成的,它之所以后置,是因为它是由“xxx的toghrasi”加位格而来的。比如,bu ishning toghrisida。按照常规语序,“a的b”这样的表达中b必然位于a后,省略ning(表示“的”意思)后,就自然是xxx toghrisi这样的语素了,然后加da表示在...上,xxx toghrisida gep qimaq(在xxx的toghrisi(基础)上讲话——>与xxx相关地说话)
|
|
|
14#
发布于:2017-09-19 12:34
找出哈萨克语中有没有类似的语言元素,有的话是怎样的。比如维语:u kompartiye ezasi bolsimu meschitke berip turup, hetta(ki) xurapatqimu ishinip turidu他是党员,却常去清真寺,甚至(或者:更有甚者)还相信迷信
|
|
|
15#
发布于:2017-09-19 12:27
eventhough的时候,维语中第二分句还可以有hetta、hettaki这样的先行语气词。
|
|
|
16#
发布于:2017-09-19 12:18
在维语里表示eventhough意思的方法有多种,可以是…tügül…mu这样来关联,可以是动词假定式加mu来表示,可以用teqdirde(mu)(即使,即便,如果)这样的语助词,也可以是...ghan bilen(虽然,尽管)、...ghan bilenmu(即便、即使)之类由后置词搭配相应的动词变化和语气等等的说法。哈萨克语,在此基础上找出相对应的语言单元就可以了。
|
|
|
17#
发布于:2017-09-19 12:06
而句中的bolsa因为动词的一种语式,自然也就放在后面了。bolsa是bol动词的假定式,在这里是表示前面所说事物作为前提存在原本后面应当是与之相适应的常规情况(即:不去清真寺)出现,但后句列举的实际情况是“去清真寺”,并由此完成了转折意思的表达
|
|
|
18#
发布于:2017-09-19 12:00
动词在后面,那么动词需要的搭配成分(具有关联作用的表达内容)一般也在后面,除去一些具有语气作用的成分可以放在前面,用来呼应搭配,先行提示要表达的关联意思。
比如: (gerche) u kommunist partiye ezasi bolsa meschitke berip turidu (虽然/尽管)他是共产党员,却常去清真寺。 括号里内容可以省略,也就是偶说的具有语气作用的先行词。 |
|
|
19#
发布于:2017-09-14 17:46
不好意思,回复得太晚了。有客观性的原因,请谅解。
这是一个哈萨克语的特点,非哈萨克人也很难分辨出来,可以理解。 哈萨克ҚАЙТУ动词,实际上,是两个来源不同的动词,经过趋同适合同音起来。 第一个是原来的 ҚАЙТУ — 回、归、退等意义 — 完全符合语音和谐规律:ҚАЙТ + А + МЫН, ҚАЙТ + СА, ҚАЙТ + ҚАН等等。 第二个是 ҚАЛАЙ ЕТУ 弱化到 ҚАЙТУ — 怎么办,如何办 — 仅最后音节符合语音和谐规律:ҚАЙТ + Е + МІН, ҚАЙТ + СЕ, ҚАЙТ + КЕН. 看起来,很复杂,实际上,经验多了,就没问题了。 |
|
上一页
下一页