120#
发布于:2012-08-20 13:30
回 夜青花 的帖子
夜青花:解释很详细,不过这里我觉得第二、三、四、五句如果看[天上的狮子]第十五楼的发言,你们的解释其实相差不大,而第六句的差别在于一个是[使对象一下子或完全进入动作状态]一个是[使对象一 .. (2012-08-20 13:11) 

manga bir hékaye éytiwetti是他给我讲了一大通话。而不仅仅是一个短短的故事而已。
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
121#
发布于:2012-08-20 13:11
回 hidayetullah 的帖子
hidayetullah:再来看[天上的狮子]同学的例子。(注意我使用的正字法和自治区现行正字法有差异,请自行对照区别)
 
1. yighliwetti.表示“哭出来了”,而不是简单的”哭了(yighladi)“。
2. ishikni yépiwéting. 表示 .. (2012-08-20 10:12)

解释很详细,不过这里我觉得第二、三、四、五句如果看[天上的狮子]第十五楼的发言,你们的解释其实相差不大,而第六句的差别在于一个是[使对象一下子或完全进入动作状态]一个是[使对象一下便处于动作完成的状态],那我有点不明白的是讲故事的那个例子-manga bir hékaye éytiwetti,按我的理解是他已经给我讲完了一个故事,但是看上去[天上]的意思是这个人在我身上切实完成他要做的"讲故事"动作,你的意思是他开始但没有结束"讲故事"。想知道这个人是把"讲故事"当成一段时间的动作还是只是表示要开始的一个动作?
 
 
夜青花•匿影池•铉旒珀
122#
发布于:2012-08-20 10:12
最后来着重批判一下[天上的狮子]同学给出的关于”etmekAtmaq”的错误言论。
首先,突厥语作为语音和谐规律表现强烈的阿尔泰语言中的一种,有其自身不变的特点,那就是元音之间的对立和谐、辅音之间的对立和谐的不变性。
这是对学习突厥语而言极为重要且基本入门的知识。当然,不光是突厥语,蒙古语和满—通古斯语亦然。
比如Atmaq中的动词词干是at-,这就定下了其动词原形只能是atmaq,而不能是atmek。并且,其后所附加的各种成分也只能与之相和谐。如,只能有atqan不能有atqenatghanatghenatkanatkenatgenatgan等等。
对于名词也是如此。
比如名词at。只能有atqa不能有atqeatghaatgheatkaatkeatgeatga等等。
而且这种语音上的对立与和谐即使在附加了多个附加成分之后形成的长音节中,仍然要求该长音节遵守此规律。
比如atingizgha, 在现代维吾尔文正字法里,该词被要求写为étingizgha。这时,对于使用外语的学习者而言,就会觉得其最后的附加成分按照元音和谐似乎应该是ge,而不是gha

但殊不知,即使在该词的部分语音发生音变的情况下,该音节所遵循的对立和谐规律依然要以原词的语音为依据,所以最后的附加成分还得是gha
又比如,atmaq这个词的被动态在现代维吾尔文正字法里被写为étilmaq。这时,使用外语的学习者可能会觉得应该按照语音对立和谐规律写成étilmek。这当然是大错而特错的。因为根据语音规则,即使étilmek是某个动词的被动态,只应该是etmek的被动态。
所以,现在请手边有现代维吾尔文字典的同学,翻开字典看一看。étilmaqétilmek同时存在。而且étilmek的含义“阻塞”恰是etmek词的“关”的含义的被动态。
这就告诉包括[天上的狮子]同学在内的使用外语的初学者一条重要的规律。维吾尔语中-maq结尾的动词和-mek结尾的动词绝不可能通过什么“缩合音”而从一个“变成”另一个的。
当然,对于[天上的狮子]同学有更重要的教训。那就是:自己处于一知半解的状态并不可怕,只要不断学习就会进步;但是,不能在自己都处于一知半解的状态下的时候,不经过学习和查证就给其他人以错误的信息。这样是将会给其他人引入歧途的!!!
这一点,我们大家共勉。
我的解释里有什么不正确、不全面的地方我们一起讨论。谢谢。
 
 
123#
发布于:2012-08-20 10:12
再来看[天上的狮子]同学的例子。(注意我使用的正字法和自治区现行正字法有差异,请自行对照区别)
 
1. yighliwetti.表示哭出来了,而不是简单的哭了(yighladi
2. ishikni yépiwéting. 表示把门关紧了,而不是简单的关门(yaping)“
3. qolumni qoyuwet. 表示把我手放开,而不是放我的手(qoy)“
4. otni yuluwet. 表示把草拔净,而不是拔草(yul)“
5. men uni birinchi binagha köchürüwettim. 表示我让他搬走,上一号楼住去了,而不是我把他搬到一号楼了(kocurdum)“
6. men eynekni sunduruwettim. 表示我不小心把镜子给cei",而不是我把镜子砸了“(sundurdum)
7. manga qeghezdin birini éliwetsingiz. 这句单独看有点别扭,不知是本来有特殊语境还是操外语的人造出来的句子。
   大概表示
您给我撕张纸",而不是您给我拿张纸“(alsangiz)
8. manga bir hékaye éytiwetti. 表示他给我讲起了个故事",而不是他给我讲了个故事”(aytti)


 
这里的第1句表示的是动作不由自主发生的情况;
2句、第4句和第8句表示的是动作的程度、持续时间被加强的情况
3句和第5句表示的是动作的客体趋向动作人离开原处所的情况;
6句表示的是动作的客体一下便处于动作完成状态的情况;
7句的句意有点差别了。


 
所以,请大家细细体会etmek助动词在与-p副动词相连时所表达的不同意义。
 
124#
发布于:2012-08-20 10:11

下面来说说etmek助动词的作用。
前面已经说了,etmek的意思。那么当它做助动词的时候也就是这个意思的发展。
我们来看[风林火山]同学提问的几个例句。

1. 大家去春游 所有人下车后老师对司机所讲“memetustam,hemmeylen chiqip boldi,ishikni e'tiwatsingiz"
应该批评[风林火山]同学没有好好用工具书,也没有分清实意动词和助动词就把这句放在这里问了。
在这句里,etmek是一个实意动词,就是的意思。没什么好解释的……

2.两个好朋友去电影院时互相对话“bu kinoxanida <anarxan>”de'ge'n kinoni qoyuwe'tiptu"
在这句里,etmek确是助动词。要看加了etmek表达什么意思,就要看把etmek拿掉之后句子的意思有什么变化。

例:“bukinoxanida <anarxan>”de'ge'n kinoni qoyuptu"。这句是一句很平淡的陈述句,告诉了听话人一个说话人间接知道的事实。这件事具体是什么时候发生的,我们从句中无从得知。
而没有去掉etmek时,我们从句中感觉到的是一种近期已经发生了的意味。所以,在这里etmek起的是表示某动作切实发生的了意义
125#
发布于:2012-08-20 10:10
在突厥人从Satuq Boghra Xan时期开始广泛使用阿拉伯字母来拼写突厥语之后,-p副动词词尾的"p"是用字母"b"来写的。所以当-p副动词与助动词etmek相接的时候,人们的得到的就是"-b etmek"
例:Tursun Alimni urub etti.TursunAlim给打了。)
而这句话在发音时也就自然而然的变成了“Tursun Alimni urubetti.”
于维吾尔语出现在词中的元音之间的"b"会发生音变,变为"w";而VCVC结构(V=元音,C=辅音)的词在后面接上一个元音时第二个音节的元音会脱 (例:oghul+ i = oghli)而变成VCCV结构。于是这句话在现代维吾尔语口语里就发成“Tursun Alimni urwetti”.
 
而且这种变化已经被固定下来成为了正字法所遵循的写法
126#
发布于:2012-08-20 10:10
那么,来说说etmek这个动词。这是突厥语很古老的一个动词,也是到今天都很常用的助动词。这个词的意思是。手边有字典的同学都可以查一下。[天上的狮子]同学所说是atmaq变来的说法是十分荒谬的。关于如何荒谬,讲完了etmek这个词之后,下面会阐述。
 
我们先来讲etmek的出现形式。众所周知,在东部突厥语里-p副动词十分活跃和重要。一个句子可以由很多-p副动词连缀而成,在句末才加上形态学标志来表示句终。
例:Alim orunidin turup, yuz yuyup, kiyim kiyip, cay icip, mektebge mangdi.Alim起床、洗完脸、穿上衣服、吃了早点上学去了。)
那么,当etmek这个助动词与-p副动词相接时,我们看到的就是-p etmek的形式了。
例:Tursun Alimni urup etti.TursunAlim给打了。)
大家现在会问了,wet去哪了?
那么这就涉及到了古代突厥语和普通语言学的知识了
 
上一页 下一页
游客

返回顶部