汉语的名字如何转写成藏文呢?
藏文有很多组字母组合发相同的音, 而且藏语和汉语的音调体系也不同, 声调在转写时是否也要保留? 我看到资料上毛泽东周恩来的藏文写法好像有点诡异 有没有达人能够解答一下? -------------------------------------------------------- 如果有人知道维吾尔文中汉语人名的转写方法,那就更好了。 我准备以后制作一个狗牌,上面用蒙藏维满汉写上我的名字。 |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2008-11-30 19:21
回复 1楼 沿河歌唱 的帖子
汉文名字要转写成藏文,一般都很随便,发音相似就可以了。对于国家主席之类的大人物(公众人物)的名字和一些现代术语,官方文件或新闻媒体所用的词都是统一规范的。像西藏这边商店的牌子,都采用藏汉对照的形式,其藏文都是经过相关部门规范的。不过经过所谓规范之后,有的也不很规范。
声调在转写时并未完全保留,甚至元音也会变。比如“中华”的通用译法是“ཀྲུང་ཧྭ”,国家法律文书上用的都是这个。其中“中”字的元音变成了“u”而不是“o”;“华”字转出来读音是“ha”,声调也变得近于汉语拼音的一声了。 [ 本帖最后由 掌心流沙 于 2008-12-1 10:00 编辑 ] |
|