阅读:3890回复:1

[语言交流]遗憾

楼主#
更多 发布于:2012-07-31 11:05
基础泰语第2册中对话和课文都没有中文翻译,不知道会不会影响到学习理解?个人感觉这套教程是以教为中心的!

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
夜青花
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
沙发#
发布于:2012-07-31 12:31

嘿嘿,这就体现了在声同混的优势啦~
能找到那么多前辈和学友,随时有不懂的就问出来呗,最重要是如果自己摸索出答案,也可以把过程晒一晒(就像维吾尔语版的Marsh前辈一样)-既能给自己增添学习动力,学会解决问题,还有人为你免费指正,或者正好有别人碰到这个问题你们也可以切磋讨论下~争论这种事,只要在学习范围内都是受欢迎的。不欢迎人身攻击,不欢迎恶意曲解,但是很欢迎你拿出自己的见解~没有中文翻译,就开个帖自己翻喽,公共楼也行,让同样在看这本的一起翻。我看了看,总共十四课,分摊给志愿者七个人每人两课,放在声同挑战区也可以啊。
我学德语时连音频都找不到,所以直接从词汇开啃,然后拿了本小小语法就开始看短文,直到有条件买教材才看上中德对照的...
基础泰语第一册是从辅音、元音、声调的读法和写法入手,泰语是拼音文字,又是音调语言,第一册的基础打好了可以拿第二册实战嘛~自己总结绝对比老师一课一课教的吸收效果好很多,我正在练日语五十音,就是拿着日文说明书直接看那些非汉字部分,哈哈,熟练度两三遍下来嗖嗖上升啊~
夜青花•匿影池•铉旒珀
游客

返回顶部