阅读:2553回复:8

[语言文化]南美西班牙语中,哪些地区有辅音[v]?

楼主#
更多 发布于:2017-01-09 14:10
就是大部分西班牙语里的b和v,在词中的时候的发音,一般是发[β]就是双唇音,不是唇齿音[v]。
有哪些方言里是发[v]的?


另外,ll有没有发[j]和[λ]之外的情况的方言?
沙发#
发布于:2017-01-09 14:13
我分析了一个西班牙语的音频,感觉里面的ll既不是[j]也不是[λ],倒像是硬把俄语的Ж发成软音的感觉,但也不完全是
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
板凳#
发布于:2017-01-09 14:56
大师终于问了个有实质性内容的语言学习问题,值得鼓励

欧洲以外非castellano的情况不熟悉,欧洲的看看这篇:
http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/2011_22/2011_redELE_22_04roesler.pdf?documentId=0901e72b80dbc00f
Características generales del español hablado por inmigrante rumanos en Castellón de la Plana

这个网址后缀中的gob.es和gouv.fr、gov.co.uk相当,都是所在国政府的官网
本QQ群群号:487327947,文化,语言与人类遗传。讨论汉族姓氏分布及起源、欧亚族群起源与考古,民俗与移民史、民系分类与人种体质、中文方言(外语请小窗口)、生物遗传及分子人类学、前沿科技等广泛话题,*平时闲聊有很多时政经济等方面杂谈内容,爱好单一且不接受闲聊者,不喜勿加*!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
地板#
发布于:2017-01-09 15:08
上面这篇是关于西境内罗马尼亚移民的口语情况,稍稍有点离题,我再找找
https://practicalphonetics.wikispaces.com/El+espa%C3%B1ol+de+Argentina
Características del español de Argentina
Las consonantes /b/, /d/, y /g/ no pasan a ser fricativas [β ð ɣ] como en el español mexicano sino aproximantes [β̞ ð̞ ɣ̞ ].
Ejemplo: Abogado → [a.β̞ o.'ɣ̞ a.ð̞ o]
下面这个没有涉及[β]音,但对想了解南美语音的也有用处:
https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/viewFile/37217/36019
Caracterización fonética de las variedades regionales del español y propuesta de transcripción simplificada
Con él podemos entonces completar la caracterización fonética de las diez variedades regionales del idioma español que hemos identificado, que son el castellano tradicional (CT), el español peninsular estándar (PS), el español andino tradicional (AT), el español andino moderno (AM), el español mexicano-centroamericano (MC), el español paraguayo (PA), el español chileno (CH), el español rioplatense (RP), el español caribeño (CB) y el español andaluz-canario (AC). Dicha caracterización es la que aparece en el cuadro 3.

图片:diferencias.png


http://www.raco.cat/index.php/EFE/article/download/218610/298348
EL ALÓFONO LABIODENTAL SONORO [v] DEL FONEMA /b/ EN EL CASTELLANO DE CONCEPCIÓN (CHILE): UNA INVESTIGACIÓN EXPLORATORIA
THE VOICED LABIODENTAL ALLOPHONE [v] OF THE PHONEME /b/ IN THE SPANISH OF CONCEPCIÓN (CHILE): AN EXPLORATORY STUDY
(下文中的Concepción是作为智利的一个城市名"康塞普西翁",是一个专属名词,不要误解成与英语conception相对的concepción之意)
La presente investigación confirma las aseveraciones de Cartagena y los resultados de Cepeda y Borland Delorme respecto de la existencia en el castellano de Chile de un alófono labiodental sonoro [v] del fonema /b/. Los datos que presenta Cepeda para Valdivia, otra ciudad del sur de Chile, dan cuenta de un fenómeno de baja
frecuencia ([v] representa el 5% de todas las realizaciones de /b/); el labiodentalismo detectado en Concepción, en cambio, es de una frecuencia sustancialmente mayor: [v] representa el 59,5% de todas las realizaciones de /b/ en esta última ciudad.

Respecto de los demás alófonos de /b/, el bilabial oclusivo sonoro /b/ ocurre con frecuencias similares en ambas ciudades (14,9% en Valdivia y 17,9% en Concepción), mientras que el bilabial fricativo o aproximante /b/, mayoritario en Valdivia (62,1%), apenas alcanza el 21,3% en Concepción. El 18% restante de las realizaciones de /b/ en Valdivia corresponde a casos de elisión, fenómeno que no se produjo en Concepción. Es probable que esta discrepancia se deba a que el instrumento utilizado por Cepeda —la entrevista sociolingüística— elicita un estilo más espontáneo y menos controlado que el que se utilizó en la presente investigación.

La estabilidad de la frecuencia de /b/ en ambas ciudades, junto con los patrones de frecuencia de los demás alófonos de /b/, hacen razonable suponer que el auge del labiodentalismo en Concepción se produjo principalmente en detrimento del bilabial fricativo [β].
所以这个音的实际情况在智利就很复杂,不同城市差别很大

http://acceso.ku.edu/unidad6/voces/caracteristicas.shtml
Las características del español de Sudamérica: Colombia, Panamá y Venezuela
http://acceso.ku.edu/unidad7/voces/caracteristicas.shtml
Las características del español de Sudamérica: Ecuador, Bolivia y Perú
http://acceso.ku.edu/unidad8/voces/caracteristicas.shtml
Las características del español de Sudamérica: Argentina, Chile, Paraguay y Uruguay

https://zh.scribd.com/doc/250874262/Los-Sonidos-del-Espanol-pdf
http://www.hf.uio.no/ilos/tjenester/kunnskap/sprak/nettsprak/spansk/portal/fonetica
[ask于2017-01-09 15:56编辑了帖子]
本QQ群群号:487327947,文化,语言与人类遗传。讨论汉族姓氏分布及起源、欧亚族群起源与考古,民俗与移民史、民系分类与人种体质、中文方言(外语请小窗口)、生物遗传及分子人类学、前沿科技等广泛话题,*平时闲聊有很多时政经济等方面杂谈内容,爱好单一且不接受闲聊者,不喜勿加*!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
4#
发布于:2017-01-09 15:58
上面的文章应当已经涵盖了一些有关/λ/音选取的内容。没有的话大师自己也可以动手上谷歌搜一下
本QQ群群号:487327947,文化,语言与人类遗传。讨论汉族姓氏分布及起源、欧亚族群起源与考古,民俗与移民史、民系分类与人种体质、中文方言(外语请小窗口)、生物遗传及分子人类学、前沿科技等广泛话题,*平时闲聊有很多时政经济等方面杂谈内容,爱好单一且不接受闲聊者,不喜勿加*!
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
5#
发布于:2017-01-09 16:37
ask:大师终于问了个有实质性内容的语言学习问题,值得鼓励

欧洲以外非castellano的情况不熟悉,欧洲的看看这篇:
http://www.mecd.gob.es/dctm/redele/Material-RedEle/Revista/...
回到原帖
   剧讨厌那些乱七八大糟的唇化腭化规则,总觉得给人以强烈的五音不全之感,我读西语就一直b就是b,v就是v,从不胡乱变音。
6#
发布于:2017-01-09 19:53
我接触过的讲西班牙语的朋友有西班牙/墨西哥/阿根廷/委内瑞拉/智利/哥伦比亚/美国(危地马拉裔)/美国(波多黎各)/秘鲁还有乌拉圭。他们的b和v都没有发成[v]的情况,倒是阿根廷和智利的朋友,他们的[β]发的更模糊,接近[w]。
不过我听西班牙语歌,一首是rosas,里面有这么一句,con lo baratos que salen mi amor. 其中baratos的b,似乎可以听到很明显的咬唇音[v];此外,另外一首歌hoy tengo ganas de ti里,Alejandro是墨西哥人,他在歌一开始的地方独唱,里面得到许多b/v都似乎有咬唇的音。
但总体上没有印象有人会发成v,毕竟b和v代表都是这个音素,然后[β]是其弱化的音。但美国有一些西语为第二语言的人,我有听过发v音。只是那些人的西语里有很重的美国英语的影响,不知是否该算做一种西语的地方标准。

此外b/v与d在词头也会弱化比如:la camisa blanca, la vida, la ducha, 等。

另外ll我知道在阿根廷和乌拉圭被读成了"sh"或者"j"如葡语。
Maak hout in die somer bymekaar, sodat jy in die winter om die vuur kan sit.
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
7#
发布于:2017-01-10 11:38
Nyuggu:剧讨厌那些乱七八大糟的唇化腭化规则,总觉得给人以强烈的五音不全之感,我读西语就一直b就是b,v就是v,从不胡乱变音。回到原帖
有些地方就是分清的。西班牙本土东南侧的个别es语方言、海岛加泰隆语的一些方言(català balear)包括意大利撒丁岛西北部的加语海岛方言区阿尔盖雷话、以及瓦伦西亚的部分加语区v都是/v/,从无任何奇奇怪怪的音。这就是为什么瓦伦西亚就是瓦伦西亚,并非什么巴伦西亚

https://barberallenguacatalana.wikispaces.com/Balear
Dialectes del català -> Balear
  • S'hi esdevé la ioditzacio tradicional: cella [ˈsəjə], tallar [təˈja], etc. No hi ha ieisme (excepte en parlants de palma, segurament per influència del castellà): lluna, Mallorca... es pronuncien com a eles palatals [ʎ]. Per tant no es pronuncia igual el "poll" cria d'ocell que el "poll" insecte paràsit (aquest darrer es pronuncia [ˈpoj]).
  • Es distingeix la b de la v.
  • La consonant vibrant simple només es pronuncia en pocs mots, com per, pur, sor, amb diferències locals, i en els neologismes, i sempre en la primera persona del present d'indicatiu (llevat de muir).
  • En el mallorqui i el menorqui es donen molts casos d'assimilació consonàntica. Per exemple, cap moix s'hi pronuncia com cam moix.
http://www.foroexplayate.com/phpBB3/viewtopic.php?f=22&t=25532&start=80
En Valenciano si se distingue la B de la V ,en Francés también .

http://forum.wordreference.com/threads/pronunciaci%C3%B3n-v-vs-b.339259
La semana pasada 2 ecuatorianos me aseguraron que se distinguen la "b" y la "v" en su país.
[ask于2017-01-10 12:08编辑了帖子]
本QQ群群号:487327947,文化,语言与人类遗传。讨论汉族姓氏分布及起源、欧亚族群起源与考古,民俗与移民史、民系分类与人种体质、中文方言(外语请小窗口)、生物遗传及分子人类学、前沿科技等广泛话题,*平时闲聊有很多时政经济等方面杂谈内容,爱好单一且不接受闲聊者,不喜勿加*!
lidongbin
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
8#
发布于:2017-01-10 12:14
Fredrik_Chang:我接触过的讲西班牙语的朋友有西班牙/墨西哥/阿根廷/委内瑞拉/智利/哥伦比亚/美国(危地马拉裔)/美国(波多黎各)/秘鲁还有乌拉圭。他们的b和v都没有发成的情况,倒是阿根廷和智利的朋友,他们的[β]发的更模糊,接近。
不过我听西班牙语歌,...
回到原帖
我的前女友名字的第一个字母是V,她母语是西班牙语,她说自己的名字时,就是单词开头都发[v]的
游客

返回顶部