为什么有些语言的语法相当复杂呢,而有些比较简单,当一门语言在形成的过程中,是什么因素导致了它的语法复杂了?
回复(69) 2009-08-31 13:03 来自版块 - 综合讨论 | General discussion
表情
Qasoqaanga终于看懂了mi estas la aminda kaj juna knabo,是德文的junge Knabe? 世界语还真的是混合语。 对不起。(2009-11-26 10:42)
北风吹雪北风女士的帖子质量一级棒,谢谢 Qasoqaanga 发表于 2009-11-26 09:57 [图片] 明明是男的,mi estas la aminda kaj juna knabo. (2009-11-26 10:10)
Qasoqaanga北风女士的帖子质量一级棒,谢谢(2009-11-26 09:57)
北风吹雪书面语如果和口语可以混同,那就无所谓书面语,譬如现代汉语。 当初文人肯定是应该是可能是用口语思维,然后用书面语写成。距离越来越远,主因还是词汇问题,没有本质的不同。 现存的拉丁语广播报纸,梵文报纸,都是 ... Qasoqaanga 发表于 2009-11-26 08:43...(2009-11-26 09:34)
Qasoqaanga书面语如果和口语可以混同,那就无所谓书面语,譬如现代汉语。 当初文人肯定是应该是可能是用口语思维,然后用书面语写成。距离越来越远,主因还是词汇问题,没有本质的不同。 现存的拉丁语广播报纸,梵文报纸,都是试图证明,这些并不是高级外语,而是正常语言。印度人口普查,尽管相关人口锐减...(2009-11-26 08:43)
北风吹雪qasoqaanga只是想友情提醒的是,不能岁以下结论,或者结论下得不给自己留活路。 文言和拉丁文作为纯粹的书面语是很合适的,不能因为词汇问题。当初徐先生将梵文奥义书翻译成文言,初看觉得不便,但还是觉得有必要。 ... Qasoqaanga 发表于 2009-11-26 08...(2009-11-26 08:30)
Qasoqaangaqasoqaanga只是想友情提醒的是,不能岁以下结论,或者结论下得不给自己留活路。 文言和拉丁文作为纯粹的书面语是很合适的,不能因为词汇问题。当初徐先生将梵文奥义书翻译成文言,初看觉得不便,但还是觉得有必要。那是个人的文言水平问题。佛经如果翻译成白话,那就是糟蹋汉语。(2009-11-26 08:24)
北风吹雪 语言的先进程度显然和格没有直接关系,先不说汉语,但说拉丁文,有无数的哲学、逻辑、科技、医学和法律等著作在至少18世纪以前写成。那些著作的逻辑思维和现在差不多。有些连英文也说不清道不明的,或者显示有修养 ... Qasoqaanga 发表于 2009-11-26 08:11 (2009-11-26 08:14)
Qasoqaanga我认为越古老的语言,其格的作用越明显,用简单的词缀能方便的表达各种意义。限于古时人类语言和思维方式的局限,简单的格(如与格、从格、位置格、趋向格等等)尚能满足逻辑要求,随着人类思维的进步与拓展,格已经 ... bream 发表于 2009-11-26 01:08 [图片] 语...(2009-11-26 08:11)
北风吹雪 日语中没有什么第四格,对格,一般的日语语法书里是不会这样说的,你从哪看到的这些理论 plantes 发表于 2009-11-26 03:26 [图片] 日语本身语法中没有对格,是在对译印欧语系语法时出现的。(2009-11-26 08:00)

返回顶部