翻译质检书:叶渭渠译《雪国》(29)
回复(1) 2017-04-25 08:41 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
华南虎翻译质检书:叶渭渠译《雪国》(29) 29. 叶译:过不多久,饭桌上就将看不见新鲜的通草果了。(P10) 原文:けびの新芽も間もなく食膳に見られなくなる。 说明:明明是“新芽”,怎么变成“果”了呢?(本条计入误译。) 问题类型:擅自改原意。 ...(2017-04-25 08:41)

返回顶部