-
翻译质检书:“林译经典”之《心》(33)
◆
◆
-
华南虎:
谢谢提醒。(2016-11-23 11:28)
-
光源氏:
96的持ち駒应该译为“手里的棋子、赢来的棋子”
将棋里面吃掉的对方棋子会放到己方手边,供己方在后面的棋局里使用(2016-11-23 09:16)
-
华南虎:
翻译质检书:“林译经典”之《心》(33)
96.林译:好几次弄丢了棋子,却直到下到胜负关头才发觉。(P38)
原文:時々持駒(もちごま)を失(な)くして、次の勝負の来るまで双方とも知らずにいたりした。
说明:“次の勝負”是“下一局”的意思,不要一看到“勝負”就只...(2016-11-23 08:56)
返回顶部