翻译质检书:“林译经典”之《心》(24)70.林译:我以静等盗贼进来那样的心情,凝神打量四周。(P27)原文:私は泥棒を待ち受けるような心持で、凝(じっ)としながら気をどこかに配った。说明:“打量”是“察看”的意思,可原文说的是“気をどこかに配った”,两回事。(本条计入误译)问题...
全文
回复(0) 2016-11-10 15:20 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
啊哦,还没有人评论哦,赶快抢个沙发!

返回顶部