翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(23) 67.汤译:这些家伙就是这样做成龙宫城本丸的天守的。(P62) 原文:こいつらは、かうして竜宮城の本丸の天蓋をなしてゐるやうなものです。 说明:“天守”是什么东东?天守阁吗?但“天蓋”就是“宝盖、天盖”的意思。(本条计入误译) 问题...
全文
回复(0) 2016-08-28 22:18 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
啊哦,还没有人评论哦,赶快抢个沙发!

返回顶部