翻译质检书:汤加宁译《御伽草纸》(3) 7.汤译:喝酒这件事,在这个家里一向都是孤独的。(P16) 原文:酒飲みといふものは、その家庭に於いて、たいてい孤独なものである。 说明:①“酒飲みといふもの”是指“好酒贪杯之人”,不是“喝酒这件事”。(本条计入误译) ②“その家...
全文
回复(2) 2016-08-11 09:21 来自版块 - 日语 | Japanese | 日本語
表情
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2016-08-12 15:03)
suidicide他们就不能脑筋稍微转个弯,想到“もの”还有“人”的意思么……(2016-08-12 12:27)

返回顶部