李盛春是辽宁省图书馆科技信息部的一名咨询员,他通过几十年的刻苦自学,攻克了一门又一门的外语。可以说,在我国的翻译史上,从古至今,还没有发现通晓34种外文的专业人才。  李盛春家境贫寒,爷爷是木匠,父亲当了一辈子的铁匠。可以说,几辈人都没念过书。1962年初中毕业,他没有考上高中...
全文
回复(18) 2012-12-31 15:58 来自版块 - 休闲灌水 | Entertainment
表情
destinysn他应聘到某情报所当兼职翻译, 几天内把两万字的西德电视说明书译了出来, 第一次拿到130多元的报酬 , 他激动地哭了。(2013-01-17 17:53)
maggiore在那个年代学习外语比现在难度大得多,主要是材料问题。 上边提到的都是高人,都是我们学习的榜样。学习的真谛是坚持,可现在资料比以前丰富了,取得也更加便捷了,我们的学习精神却远不及前人了。(2013-01-15 12:00)
watson1981语言学家伍铁平还批过季羡林呢,可以去看看。(2013-01-14 17:29)
lloydyuan我看了季先生的【谈翻译】了 至于【再论翻译】一文 暂时还没有找到 【谈翻译】一文里一共举了三个相对较具体的例子 恕在下不才 没有发现哪个和支先生有明显的关系 (2013-01-08 11:07)
604692228用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2013-01-07 20:17)
非凡小河世上无难事,只要肯攀登。无论是什么样的条件,只要我们努力、认真、坚持,一定都能把外语学好!(2013-01-07 16:14)
tanzhi2005hongwei0315:求详细说明~  季羡林老先生还评论过支顺福?不清楚呢~ 好奇 支顺福在外教社 具体的不了解 只从著作看 不少语言并非简单肤浅的了解 至少有进行过消化吸收的感觉  (2013-01-06 17:47) [图片] 季羡林老先生没有明说,但是从他论翻译和再论...(2013-01-07 10:06)
lloydyuantanzhi2005:你看了季羡林的评价,你就对支顺福就知道是怎么回事了!拿着日文翻译英语,什么佛教经典啊!乱翻译! (2013-01-02 10:42) [图片] 真的吗?能不能给个链接?我网上找不到..(2013-01-06 18:41)
hongwei0315多语者大多在民间 咱们论坛就有很多多语高手 始终是我个人膜拜的榜样~ “会”一门语言,的确很难说这个程度到底是怎样的。术业有专攻,外语教学研究领域里需要专才,但是同时,也需要通才。语言接触得越多,对语言多样性和语言共性的认识就会越深刻。(2013-01-06 17:49)
hongwei0315tanzhi2005:你看了季羡林的评价,你就对支顺福就知道是怎么回事了!拿着日文翻译英语,什么佛教经典啊!乱翻译! (2013-01-02 10:42) [图片] 求详细说明~ 季羡林老先生还评论过支顺福?不清楚呢~ 好奇 支顺福在外教社 具体的不了解 只从著作看 不少语...(2013-01-06 17:47)

返回顶部