Bonsoir tout le monde,je suis étudiant à l'universite et je apprend français tous les jours.Et J'ai appris français pour deux mois...
全文
回复(27) 2012-05-12 23:16 来自版块 - 法语 | French | Français
表情
hizkuntzale小y:灭哈哈哈!!!!果然还是出现争议好~~~ 要不你们统统不冒头…… (2012-05-16 09:17) [图片] 其实是某人不知死活面对毕业大考几门法律还不看书而上论坛闲逛的结果……自pia一个,赶紧看法律去(2012-05-16 13:52)
hizkuntzalebruger:你说la réunion a duré pendant deux heures还顺口,也符合语境 ------ la réunion a duré deux heures,一般不pendant。 ....... (2012-05-16 10:10) [图片] ...(2012-05-16 13:48)
bruger小y:灭哈哈哈!!!!果然还是出现争议好~~~ 要不你们统统不冒头…… (2012-05-16 09:17) [图片] 这类问题不存在什么争不争议吧 我很少来外语类论坛,所以不存在冒不冒头的问题 另外,外语的用法本来就是自由的,谁都不能说什么固定模式就是错的,比如举几个...(2012-05-16 10:24)
brugerhizkuntzale:还是不自然,你说la réunion a duré pendant deux heures还顺口,也符合语境,甚至此处用depuis倒反觉得不自然。但是说"学法语pendant 两个月"总觉得描绘出的场景怪怪的,像是一直啥也没做一刻不停学 .. (2012...(2012-05-16 10:10)
小yhizkuntzale:还是不自然,你说la réunion a duré pendant deux heures还顺口,也符合语境,甚至此处用depuis倒反觉得不自然。但是说"学法语pendant 两个月"总觉得描绘出的场景怪怪的,像是一直啥也没做一刻不停学 .. (2012...(2012-05-16 09:17)
hizkuntzalebruger:不怪 J'ai appris le français pendant 2 mois. = I learnt French for 2 months. ....... (2012-05-16 02:22) [图片] 还是不自然,你说la réunion...(2012-05-16 03:18)
bruger小y:老兄~ 你终于再次出现了!!! (2012-05-14 09:06) [图片] 最近2年基本不碰外语(除英语)or 语言学相关的stuff,也没时间看 (2012-05-16 02:32)
brugerhizkuntzale:说两句,那个改过的版本无异议,除了一点。pendant deux mois念起来真的很怪,要表达“学了两个月法语了”还是用depuis deux mois要好。有疑惑的话可参考这个:http://www.wordreference.com/fren/dep...(2012-05-16 02:22)
brugerclumsy笨笨: 谢谢修改~~ 不晓得大虾有木有比较好的方法~~有没有必要看一些系统的语法书啊,感觉自己学的那套书,额,总感觉有点凌乱 (2012-05-13 10:54) [图片] 没有。我没有专门去学过法语,自然也谈不上看什么语法书了。 你的pour是典...(2012-05-16 02:16)
nemecko恩,我也认同depuis deux mois(2012-05-15 15:30)

返回顶部