身边有这么一些人,不知道是为了炫耀还是什么,说中文时总喜欢夹几个英文(法、德语等)单词,名词是这样,有时连动词和形容词也如法炮制。我觉得这种做法让人很厌烦,要么你就老老实实说汉语,要说外语的话就整句说,按人家的语法来说,别用中文的句子套几个外语单词这样的,恶心死了!
回复(10) 2010-02-04 04:11 来自版块 - 综合讨论 | General discussion
表情
言葉の愛这个 我想起了原先看过的一部香港片子(2010-02-06 16:41)
Hakka装腔的确实讨厌。 但不能全部等同视之。因为还有上边5、7、8楼各位所述的情况。 另外,直接进入汉语里的外语单词,比如:NBA 、MTV 、卡拉OK……等等越来越多,越来越普遍。(2010-02-05 17:02)
shiyunpeng同鄙视!(2010-02-04 15:48)
zjmayun装腔者有之。这种应当鄙视。 但不排除很多情况,根本没有对应的翻译。 外语和中文不是一一对应的,有的时候确实如楼上所说,外语用习惯了,经常会想不起中文该怎么说。甚至于有的时候语法也会倍受影响。人脑毕竟不是电脑。理解万岁。相信有过海外生活经历的人都能理解。不是不想说,而是实在无奈...(2010-02-04 13:19)
Qasoqaanga 本帖最后由 Qasoqaanga 于 2010-2-4 10:53 编辑 有纯粹装B的。也有确实是习惯导致的。而且其实语言中很多词汇虽然在词典上可以算是对等,但是实际上表达的语义场不一定一致。更何况还有很多词并没有特别好的对译,比如做ppt presentation。很多民...(2010-02-04 10:51)
daybreak有些人是装X,港澳那边的人我认为就很讨厌,有些长期旅居海外的人确实有楼上说的现象,当时想不出中文怎么说。有的词也许不好翻译成中文。就带出了外语。(2010-02-04 10:33)
小自在天不完全同意楼主的观点。不同情况,具体分析。 有纯粹装B的。 也有确实是习惯导致的。如果楼主做过对外工作或者在外面留过学,应该就会有体会。很多时候已经习惯用英语(或其他语言)表达的东西,经常一顺口就跑出这个词了。就好像日常生活中经常用方言讲一些事物,比如蔬菜、海鲜名什么...(2010-02-04 10:21)
xiaolulu_1986用户被禁言,该主题自动屏蔽!(2010-02-04 09:50)
396453599一样的。认为他们在装腔。(2010-02-04 08:23)
Qasoqaanga總結性發言:網絡語言橫行就是糟蹋漢語,不要有任何說辭。維護漢語的尊嚴,就要全面掌握母語。三句話就出洋腔洋調,那是不配講漢語,除非漢語無能表達某些概念。但願老外三句話就漢腔的時代來臨。 Qasoqaanga 发表于 2010-2-3 22:20 [图片] 那是因為他們不知道一些...(2010-02-04 08:03)

返回顶部