musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:6172回复:7

[语言文化]开斋节和古尔邦节 的波斯语怎么说?

楼主#
更多 发布于:2008-10-05 17:05
请教 开斋节和古尔邦节 的波斯语和阿拉伯语词,多谢!~

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2008-10-05 18:36
开斋节
阿拉伯语:عيد الفطر;波斯语:عید فطر

宰牲节
阿拉伯语:عيد الأضحى;波斯语:عید قربان
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
板凳#
发布于:2008-10-05 18:38
楼上正解,波斯语基本同阿拉伯语,只是结构略有差别
波斯语用的是耶扎菲结构
而固有词“牺牲”——قربان代替了阿语固定词,也算是特色。
musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
地板#
发布于:2008-10-05 21:04
不标元音没法读啊,能不能用英文字母标下拼音?
4#
发布于:2008-10-05 23:01
嗯,标上元音。

عِيدُ الأَضْحَى، عِيدُ الفِطْر

عید فطر(Eed-e Fetr), عید قربان(Eed-e Ghorban)
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
Shadee
青铜十字骑士
青铜十字骑士
5#
发布于:2008-10-10 03:06
这么说, 古尔邦节一词发音来源于波斯语的音译哦.
6#
发布于:2008-10-10 09:55
其实قربان阿拉伯语里面也是有的呢 是个能查到的单词 也许源自波斯语 意思与阿拉伯语的原生词完全相同~ 另外从根母的角度 还能从阿拉伯语的角度比较好地给出“牺牲”解释呢
bbis
铁十字骑士
铁十字骑士
  • 社区居民
7#
发布于:2009-03-11 07:08
因为波斯语里有30%左右的单词都是直接引用阿拉伯语的,所以有许多单词读法以及意思是一样的。
游客

返回顶部