musa
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
阅读:4528回复:4

[语言文化]《教程》第10课课文标题是什么意思

楼主#
更多 发布于:2008-10-03 13:27
《波斯语教程》第10课第75页课文标题
na:m rooz haay hafte
是什么意思?

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2008-10-03 15:44
回复 1楼 musa 的帖子
musa速度好快啊~ 呵呵

نام是“名字”的意思 这样就应该明白了吧?~~  name of the days of the week

另外 转写的时候漏掉了耶扎菲哦 روزهای的ی应该是ye 而且نام和روزهای之间也应该有e呢 ^o^

[ 本帖最后由 hongwei0315 于 2008-10-3 15:48 编辑 ]
板凳#
发布于:2008-10-04 11:18
波斯语的星期几还是比较简单的
جمعه، شنبه،يکشنبه، دوشنبه، سه شنبه، چهارشنبه، پنجشنبه
除了周五的礼拜日“主麻”外,只要记住周六,然后在前面加数字就行了
周日是“一”、周一是“二”……类推至周四
记忆量稍微少一点
不过伊历的月份可不是那么容易的……呵呵
地板#
发布于:2008-10-04 12:01
回复 3楼 dariush 的帖子
是呢 阿语德伊历月份也很麻烦呢~

对了 说到月份了 觉得波斯语的公历月份名称 带有很重的法语的感觉呢~ 是来自法语的外来词吗? 但是法语又怎么会对波斯语的这套月份词汇产生影响呢……

那天YOSHIYA一直劝我把《教程》勘误的事情跟北大那边反映呢 说对初学者不太好 呵呵 dariush觉得是不是很必要啊?(一开学就没什么时间接着做了……唉 而且手头没有词典比较苦恼呢 图书馆里的那本不是到被搞到哪里去了)
4#
发布于:2008-10-05 18:37
原帖由 hongwei0315 于 2008-10-4 12:01 发表
是呢 阿语德伊历月份也很麻烦呢~

对了 说到月份了 觉得波斯语的公历月份名称 带有很重的法语的感觉呢~ 是来自法语的外来词吗? 但是法语又怎么会对波斯语的这套月份词汇产生影响呢……

那天YOSHIYA一直劝我把《教程 ...


确实如你所说,公历月份的波斯语基本上是法语单词的音译。
因为当初公历传入伊朗的时候,应该是法国人所为。
现代波斯语的外来语里有不小一部分词汇看似是英语词,其实从发音上完全可以看出是来自法语。
就连douche这类法语词也影响了波斯语,让دوش除了“肩膀”之外还有了另一个意思,呵呵。

关于教材的事,在勘误那个帖子里我已经跟帖了,可以继续在那里讨论。
游客

返回顶部