如果二者只是声音长度的不同,听的人是不是很容易混淆?
|
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2008-09-24 19:28
波斯语的三(سه)读/se/,类似英语seven中的se; 三十(سی) 读/si:/,同英语的sea。两者很不一样,不是长短的问题。
|
|
|
地板#
发布于:2008-09-25 16:23
这个问题本来就是波斯语拼音有问题,所有的波斯语教材都把3写成se而不写成sa
波斯语本来就只有3个元音,a,e,o,而e和i本来就非常相似(我一直认为e=i)再加上30写成see,显然就认为二者只是声音长度的不同 |
|
|
4#
发布于:2008-09-25 18:33
回复 4楼 musa 的帖子
波斯语有6个基本元音,转写是: ā, a, e, o, oo, ee.
除第一个比较特殊,第二个之后和英语音标对应:[a:], [e], [əu], [u:], [i:]. |
|
5#
发布于:2008-09-25 21:30
回复 4楼 musa 的帖子
也不能说完全是教材的问题 呵呵~
波斯语教材使用的大约可以说用的是比较通用的转写法 词典里面也是那一套转写 很多国家的教材使用的也是基本一致的转写呢~~ |
|
6#
发布于:2008-09-25 21:33
推荐一个学习波斯语的网站
http://www.easypersian.com/farsi/persian_lessons_archive_1.htm 基本上每个单词都有音频,musa你自己可以听一下感受这些音的区别。 至于转写,我觉得不必较真。转写的目的是把非拉丁文字的文字体系转成拉丁字,同时可通过转写规则将拉丁字恢复成原文,它只是文字体系之间转换并不能准确表示发音。表示发音另有专门一套字符系统叫IPA(国际音标)。 [ 本帖最后由 katou 于 2008-9-25 21:36 编辑 ] |
|
|
7#
发布于:2013-06-23 16:28
|
|