第七课 ВАҚТ – ФАСЛ – ОБУ ҲАВО 时间、四季、天气 各时辰名称及对应时间 [table=100%][tr][td=1,1,38] 名称 [/td][td=1,1,66]саҳар 凌晨 [/td][td=1,1,76]пагоҳӣ 早晨 [/td][td=1,1,85]рӯз, пешин 白天,下午 [/td][td=1,1,85]бегоҳ 傍晚 [/td][td=1,1,85]шом 夜间 [/td][td=1,1,113]шаб, нимашаб/ нисфишаб 深夜,前/后半夜 [/td][/tr][tr][td=1,1,38]时间 [/td][td=1,1,66]3:00‑6:00 [/td][td=1,1,76]6:00‑10:00 [/td][td=1,1,85]10:00‑16:00 [/td][td=1,1,85]16:00‑19:00 [/td][td=1,1,85]19:00‑22:00 [/td][td=1,1,113]22:00‑3:00 [/td][/tr][/table] 伊斯兰教历——太阳历 [table=100%][tr][td=1,1,28] 1 [/td][td=1,1,76]Ҳамал[/td][td=1,1,38] 31[/td][td=1,1,76] 21.3-20.4[/td][td=1,1,38] 7 [/td][td=1,1,66]Мизон[/td][td=1,1,38] 30[/td][td=1,1,85] 23.9-22.10[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 2 [/td][td=1,1,76]Савр[/td][td=1,1,38] 31[/td][td=1,1,76] 21.4-21.5[/td][td=1,1,38] 8 [/td][td=1,1,66]Ақраб[/td][td=1,1,38] 30[/td][td=1,1,85] 23.10-21.11[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 3 [/td][td=1,1,76]Ҷавзо[/td][td=1,1,38] 31[/td][td=1,1,76] 22.5-21.6[/td][td=1,1,38] 9 [/td][td=1,1,66]Қавс[/td][td=1,1,38] 30[/td][td=1,1,85] 22.11-21.12[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 4 [/td][td=1,1,76]Саратон[/td][td=1,1,38] 31[/td][td=1,1,76] 22.6-22.7[/td][td=1,1,38] 10 [/td][td=1,1,66]Ҷадӣ[/td][td=1,1,38] 30[/td][td=1,1,85] 22.12-20.1[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 5 [/td][td=1,1,76]Асад[/td][td=1,1,38] 31[/td][td=1,1,76] 23.7-22.8[/td][td=1,1,38] 11 [/td][td=1,1,66]Далв[/td][td=1,1,38] 30[/td][td=1,1,85] 21.1-19.2[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 6 [/td][td=1,1,76]Сунбула[/td][td=1,1,38] 31[/td][td=1,1,76] 23.8-22.9[/td][td=1,1,38] 12 [/td][td=1,1,66]Ҳут[/td][td=1,1,38] 30[/td][td=1,1,85] 20.2-20.3[/td][/tr][/table] 伊斯兰教历——太阴历 [table=100%][tr][td=1,1,28] 1 [/td][td=1,1,130]Муҳаррам[/td][td=1,1,58] 30 рӯз[/td][td=1,1,29] 7 [/td][td=1,1,119]Раҷаб[/td][td=1,1,58] 30 рӯз[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 2 [/td][td=1,1,130]Сафар[/td][td=1,1,58] 29 рӯз[/td][td=1,1,29] 8 [/td][td=1,1,119]Шаъбон[/td][td=1,1,58] 29 рӯз[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 3 [/td][td=1,1,130]Рабеъ‑ул‑аввал[/td][td=1,1,58] 30 рӯз[/td][td=1,1,29] 9 [/td][td=1,1,119]Рамазон[/td][td=1,1,58] 30 рӯз[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 4 [/td][td=1,1,130]Рабеъ‑ул‑сонӣ[/td][td=1,1,58] 29 рӯз[/td][td=1,1,29] 10 [/td][td=1,1,119]Шаввол[/td][td=1,1,58] 29 рӯз[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 5 [/td][td=1,1,130]Ҷумоди‑ул‑аввал[/td][td=1,1,58] 30 рӯз[/td][td=1,1,29] 11 [/td][td=1,1,119]Зил‑қаъда[/td][td=1,1,58] 30 рӯз[/td][/tr][tr][td=1,1,28] 6 [/td][td=1,1,130]Ҷумоди‑ул‑охир[/td][td=1,1,58] 29 рӯз[/td][td=1,1,29] 12 [/td][td=1,1,119]Зил‑ҳиҷҷа[/td][td=1,1,58] 29 рӯз[/td][/tr][/table] 传统波斯历 [table=100%][tr][td=1,1,28] 1 [/td][td=1,1,104]Фарвардин[/td][td=1,1,69] 31 рӯз [/td][td=1,1,29]7 [/td][td=1,1,104]Меҳр[/td][td=1,1,76] 30 рӯз [/td][/tr][tr][td=1,1,28]2 [/td][td=1,1,104]Урдубиҳишт[/td][td=1,1,69] 31 рӯз [/td][td=1,1,29]8 [/td][td=1,1,104]Обон[/td][td=1,1,76] 30 рӯз [/td][/tr][tr][td=1,1,28]3 [/td][td=1,1,104]Хурдод[/td][td=1,1,69] 31 рӯз [/td][td=1,1,29]9 [/td][td=1,1,104]Озар[/td][td=1,1,76] 30 рӯз [/td][/tr][tr][td=1,1,28]4 [/td][td=1,1,104]Тир[/td][td=1,1,69] 31 рӯз [/td][td=1,1,29]10 [/td][td=1,1,104]Дай[/td][td=1,1,76] 30 рӯз [/td][/tr][tr][td=1,1,28]5 [/td][td=1,1,104]Мурдод[/td][td=1,1,69] 31 рӯз [/td][td=1,1,29]11 [/td][td=1,1,104]Баҳман[/td][td=1,1,76] 30 рӯз [/td][/tr][tr][td=1,1,28]6 [/td][td=1,1,104]Шаҳривар[/td][td=1,1,69] 31 рӯз [/td][td=1,1,29]12 [/td][td=1,1,104]Исфанд[/td][td=1,1,76] 30/29 рӯз [/td][/tr][/table] моҳ 月份 [table=100%][tr][td=1,1,76] январ[/td][td=1,1,57] 1月 [/td][td=1,1,76]июл[/td][td=1,1,57] 7月 [/td][/tr][tr][td=1,1,76]феврал[/td][td=1,1,57] 2月 [/td][td=1,1,76]август[/td][td=1,1,57] 8月 [/td][/tr][tr][td=1,1,76]март[/td][td=1,1,57] 3月 [/td][td=1,1,76]сентябр[/td][td=1,1,57] 9月 [/td][/tr][tr][td=1,1,76]апрел[/td][td=1,1,57] 4月 [/td][td=1,1,76]октябр[/td][td=1,1,57] 10月 [/td][/tr][tr][td=1,1,76]май[/td][td=1,1,57] 5月 [/td][td=1,1,76]ноябр[/td][td=1,1,57] 11月 [/td][/tr][tr][td=1,1,76]июн[/td][td=1,1,57] 6月 [/td][td=1,1,76]декабр[/td][td=1,1,57] 12月 [/td][/tr][/table] ҳафта 星期 [table=100%][tr][td=1,1,85] якшанбе[/td][td=1,1,76] 星期日 [/td][td=1,1,85]панҷшанбе[/td][td=1,1,85] 星期四 [/td][/tr][tr][td=1,1,85]душанбе[/td][td=1,1,76] 星期一 [/td][td=1,1,85]ҷумъа[/td][td=1,1,85] 星期五 [/td][/tr][tr][td=1,1,85]сешанбе[/td][td=1,1,76] 星期二 [/td][td=1,1,85]шанбе[/td][td=1,1,85] 星期六 [/td][/tr][tr][td=1,1,85]чоршанбе[/td][td=1,1,76] 星期三 [/td][td=2,1,170][/td][/tr][/table] фасл 季节 [table=100%][tr][td=1,1,127] баҳор/баҳористон[/td][td=1,1,47] 春天 [/td][td=1,1,123]тирамоҳ[/td][td=1,1,47] 秋天 [/td][/tr][tr][td=1,1,127]тобистон[/td][td=1,1,47] 夏天 [/td][td=1,1,123]зимистон[/td][td=1,1,47] 冬天 [/td][/tr][/table]ҳазора/ҳазорсола 千年 аср 世纪 сол 年 фасл 季节 моҳ 月 ҳафта 星期 рӯз 天 шаб 夜晚 соат 时 дақиқа 分 сония 秒 рӯз(ҳо)и корӣ 工作日 рӯз(ҳо)и истироҳат 周末 рӯзи таваллуд/зодрӯз 生日 мавсим 时间 бор/маротиба/дафъа 时间,时机 муддат 一段时间 тамаддун 文明 сулола 朝代 имрӯз 今天 дирӯз/дина 昨天 пагоҳ/фардо 明天 имшаб 今晚 дишаб 昨晚 парерӯз/парер 前天 пасфардо 后天 имсол 今年 парерсол 前年 таърихи рӯз/сана 日期 саҳарӣ 在清晨 пагоҳӣ 在上午 нисфирӯз 在下午 бегоҳӣ 在晚上 нисфишабӣ 在夜间 офтоббаро 日出 офтобшин 日落 порсол/соли гузашта 去年 соли оянда 明年 ҳафтаи гузашта 上周 ҳафтаи оянда 下周 як рӯз пеш 一天前 ду сол пеш 两年前 баъди ду рӯз/ду рӯз баъд/пас аз ду рӯз 两天后 баъди се моҳ/се моҳ баъд/пас аз се моҳ 三个月后 ҳамеша/ҳама вақт 经常,总是 дер дер/ягон ягон 偶尔 зуд зуд/тез тез 经常 гоҳ гоҳ/баъзан 有时 маъмулан/одатан 通常 доим/доимо 通常,规律地 ҳарзамон 规律地,经常 доимӣ 通常的,有规律的 ҳеҷ гоҳ 从不 то ҳол 直到现在;还没 нав 刚刚;最近 донистан (дон) 知道 нишастан (ниш, нишин) 坐 шумурдан (шумур, шумор) 计算 баргаштан (баргард)/бозгаштан (бозгард) 返回 сайругашт/гардиш кардан散步 бедор шудан 醒来 бедор кардан 醒,苏醒 хобидан (хоб)/хоб кардан 睡觉 истироҳат кардан/дам гирифтан 休息 дароз кашидан 躺下 ғанаб кардан 小睡一会儿 аз хоб хестан (хез) 起来,起床 аз ҷо хестан 站起来 азон хондан 做祷告,做礼拜 офтоб 太阳 моҳ/моҳтоб 月亮 ҳаво 空气 обу ҳаво 天气 ситора 星星 замин 地球 осмон 天空 абр 云 борон 雨 ях 冰 барф 雪 жола [dʒola'] 冰雹 сел 暴雨 тӯфон 暴风雨,洪水 раъду барқ 雷暴 туман 雾 боришот 降水量 шабнам 露水 бебориш 干旱 тирукамон 彩虹 шамол/бод 风 насим 微风 гирдбод 龙卷风,旋风 дараҷа 摄氏度(°C) ҳарорат 温度 ҳароратсанҷ 温度计 дурахшидан (дурахш)/нур пошидан (пош) 发光 баромадан (...и офтоб/моҳ) (太阳/月亮)升起 ҷунбидан (ҷунб) 移动,搅 дидан (бин) 看见 борон (/барф/жола) боридан 下雨(/下雪/下冰雹) ях кардан/ях бастан (банд) 结冰 об шудан 溶解,熔化 вазидан (ваз) 吹 гарм 热的,温暖的 хунук/сард 冷的,冷淡的 салқин 凉爽的 абрнок 多云的 хушк 亁的 тар 湿的 сахт 硬的 нам/намнок 潮湿的 равшан 亮的 торик 暗的 хатарнок 危险的 лағжонак 滑的,狡猾的
表示时间
数字 可数名词在表示关系时,使用后缀“ у”(“ ю”)连接两词。 百(сад)同数位连接成为单独的词。 千(ҳазор)在数字中单独书写。 当问年龄时,后缀“-а”加在数字后面。 Шумо чандсола? –Ман сию дусола. 您多少岁了? -我32岁了。 当数词后跟名词时,名词一定要用单数形式。 量词
序数词 序数词由加后缀“-ум”(“-юм”)构成: сенздаҳ → сенздаҳум бисту панҷ → бисту панҷум яксаду як → яксаду якум дусад сӣ → дусаду сиюм 序数词一般位于名词之后,名词加增加字母(изофат)“-и”: соли якум,рӯзи панҷум,фарзанди дуюм 在表示日期时,通常为日在前,月在后,并用增加字母“-и”连接: чоруми март,бисту панҷуми май 在文学语言中,一般用“序数词+后缀‘ ин’+名词”的形式表示: панҷумин сол = соли панҷум, даҳумин рӯз = рӯзи даҳум 另外还有两个词可以表示序数词“第一”: аввал – аввалин,及нахуст – нахустин аввалин рӯз = рӯзи аввал 第一天 нахустин бор = бори нахуст 第一时间 аввал及сониян还分别用于表示“首先”和“其次”的意思。 分数及小数 塔语的小数是用逗号“,”表示的。 读塔语的分数和小数是按下面的例子读的:
*ҳисса表示“分”的意思。 **ним表示“半”的意思。 нисф表示“半”的概念。 нисфи нон半个馕。 数学符号
фоиз(百分之)用例如:40%:чил фоиз 阅读课文重要生词 наҳор/ноништа 早饭 хӯроки пешин 午饭 хӯроки шом 晚饭 сипас 然后 одатан/маъмулан 通常 агар 如果 аҳли оила 家庭成员 даст 手 рӯ 脸 имконият 可能性 фокулта (大学的)系 сар шудан 开始 тамом шудан 结束 машғул шудан 被占用 бозӣ кардан 玩 тамошо кардан 观看 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
最新喜欢:![]() |
地板#
发布于:2012-09-08 23:27
回 dariush 的帖子
dariush:辛苦~ Шумо真的是很细心呢!这么可怕的字体Шумо都看得这么仔细啊!最近是是很忙,所以就没有奉上下面的笔记。实在是不好意思。 |
|
4#
发布于:2012-09-09 00:27
下面做一下本课的国情补充吧!
塔吉克的日历是以格里高利历作为现代纪年使用。塔吉克的日历一般是以周一作为开始,周日作为结束。因为塔吉克既有使用一周七天作为地名的习惯,也有用这些词作为姓名的习惯,所以在提到这些词的时候,一般前面都要加上рӯзи ...。作为地名的例子就是塔吉克的首都杜尚别(Душанбе),意思是周一。从杜尚别往西走,出了杜尚别西大门后,会经过一个村子,叫做Сешанбе(塞尚别)。这个村子是周三的意思。帕米尔人一周七天都能叫成为人的名字。在塔吉克族(非帕米尔塔吉克族)中,叫Ҷумъа或Ҷума的人不在少数。例如,塔吉克交通部第一副部长就叫做Ҷумъахон。某些地方还以月份名作为自己的名字,例如,《塔吉克语人名词典》的编者Январ Шукрии Самарқандӣ就叫“一月”。当然了,看他的名字貌似是撒马尔罕人,但是书后的作者介绍一开始就说了“зодаи (02.01.1940) шаҳри Норак ҶТ мебошад”。也就是说,他是努列克(俄:Нурек)市的儿子。只是他的父亲在1929年从撒马尔罕来到了努列克。从月份中,我们能明显看出,这12个月都是借自俄语的。不知道是为什么都借自俄语呢!是因为是格里高利历的原因吗?这个还有待日后考证。 塔吉克人根本就没有太阳历、太阴历和波斯历的概念。说实在话,塔吉克人去清真寺做礼拜或者过斋月,都是其生活中的一部分。今年开斋节前夕,我和几个孩子在玩羽毛球,我看太晚了,要回去睡觉了。他们却很直接地说,还早呢,还没到3点呢!从这句话里,我感到了他们已经在心底里将伊斯兰教的这种习惯种植了下来。在他们眼里,中国人除了语言、相貌不同,其他都是一样的。塔吉克人的这种包容的民族心态其实和中国人是很像的。所以塔吉克人对待中国人都是一种对待邻居、朋友的态度。这点和中亚的哈萨克和吉尔吉斯人来比较的话,塔吉克人非常高尚。相反,现在中亚,哈萨克人排华最厉害,蛮横无理。但是一方面,哈萨克还离不开中国。不过中国也犯贱,对于这种国家还要热脸往冷屁股上贴。比如,援建吉尔吉斯的第一个项目,吉尔吉斯国立医院泌尿科大楼,吉尔吉斯人就直接说了句:我们要你们援助干什么?本来一个穷国家,还要这样傲慢地对待真心想帮助自己的邻居。塔吉克在这一点上是很感谢中国人的。对待中国人所做的一切帮助塔吉克人的活动,塔国人都是发自内心地感激。这种话,我不止一次,也不止在一个地方听到过。 下面说说塔语中的一些数字。首先说零。零在塔语中大家使用的是нол。没人使用сифр。教材中说нӯҳ和даҳ两个词中的ҳ不发音。但是在市场上买东西的时候,卖菜的都问过:Даҳ сӯма надорӣ?(有10块钱没?)这里的ҳ都发音的。不过,也有人在单独说的时候可能不发。 这里又不得不夸一下日本人和天朝人聪明和智慧啊!由于计算器的发明和量产,塔国人的数学水平真的是每况日下啊!干什么事情都要用计算器。哪怕是找一分钱。如果没有计算器,要不就是“云计算”(往天上看很长时间),要不就不算,让你自己算。我们由此买了会毛巾,本来是21块钱,我们给了25块,那位女老板往天上长望了两回才慢慢地、迟疑地给了我们4块钱。我有一次买了65块钱的熟羊肚(2.5块一个,还是熟的。这在国内根本就是天方夜谭。)。最后算完,是65块,我给了人家80块钱,人家拿过钱去就跟我说了句“Всё? Тамом?”我说我买了65块钱的,我给你了80,你该给了15。人家看了旁边老婆子说了5分钟才不情愿地拿出了15块钱。所以,我真发现,我这种数学白痴在塔国都成了数学尖子了。天朝的教育真的是一流的!什么中国教育垃圾,那简直就是在扯自己的蛋!中国人到外国,不管数学多差,都要比人家厉害一大截! 这里孩子们的教科书我在8月30日的时候偷看了一下,有塔吉克语、波斯语、俄语、英语、代数、几何、地理、历史、生物、物理、化学等等呢!还有两本没看懂书名。人家学的也不少呢!这仅仅是塔吉克族聚居地的书。乌孜别克族和吉尔吉斯族聚居地还要开设各自语言 的课程呢!不过帕米尔人的语言之道现在也没有被重视起来。我听帕米尔人说过,他们的语言有10几种,包括古老的瓦罕语,还有其他很多。在苏联时期,苏联政府和语言部门认为帕米尔地区的人丁稀少,其语言没有必要去研究,所以就一直没有研究过。的确,今天塔吉克的帕米尔地区操各种语言的人,少仅数十人,多也不过几千人。帕米尔人也不认为自己的语言值得去研究。但是这一点就没有中国做得好。中国好在还去研究了中国这边的帕米尔语。根据我的一些粗浅对比,很多的词都能在塔吉克语中找到类似的影子。出于一名语言工作者的角度考虑,我还是认为塔吉克帕米尔地区的各种语言或者是方言都应该好好地进行研究。这些语言都是雅利安人曾经,或者一直到今天所留下的珍贵财产。我也曾经注意到,现在塔吉克交通部设计院的总工和塔吉克铁路局线路处的设计员见面的时候是说霍洛格(塔:Хорӯг,俄:Хорог)那边的帕米尔语。但是和其他人说话的时候是从来不说帕米尔语的。帕米尔人说塔语和说俄语有很浓重的口音。几乎是每个词的重读音节都要重重地读上一下。我现在是能区分出谁是不是帕米尔人。还有就是,帕米尔人几乎长的都是找本上说的“鞋拔子脸”。几乎都一样,无论胖瘦。 想说的太多了!我想今天就停到这里吧!这边的风土人情我们以后再继续讨论。谢谢大家阅读! |
|
5#
发布于:2012-09-10 21:44
“Сешанбе(塞尚别)。这个村子是周三的意思”
周一后面是周二吧,呵呵~ 倒真是碰见过帕米尔塔吉克人,还是在北京的留学生,说起来给我的印象是脸比较红润,难道因为家乡是高原的关系? |
|