[رو به روی هر در،یک پنجره است، به دیوار بین دو پنجره دو نقشه نصب شده است],还有一句是:[ما اینجا با علاقۀ تمام درس می خوانیم],这句话的علاقۀ用的是耶扎菲是吧?上面两句话看不懂。。。这里的به(是به دیوار بین的به)和با两个介词是什么意思?
还有一个就是感叹句里[ی+名词+感叹词]这里的ی是用的是名词泛指的形式?还是耶扎菲?还是就是加一个ی读ye?同样是感叹句的عجب的音标是什么?书上没写。。 |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2010-07-05 21:40
这里是耶扎非的用法,علاقه是“兴趣”的意思,تمام是“完全的”、“全部的”、“十分的”之意,所以علاقۀ تمام是“十分(大)的兴趣”或者说“极大的兴趣”,那么加上介词با(表示“以”的意思,用法相当于英语的with),با علاقۀ تمام的意思就很明显了:以极大的兴趣,放到句子中理解,这句话可翻译成:我们在这里以极大的兴趣念书,或者说得顺一点,我们在此十分投入地学习。
به这个介词的用法比较多,一般来说其意思跟英文的to比较像,都有方向性和目的指向性,可参考字典上的解释,另外به的用法很丰富,特别是在介词词组中出现的比例较高。在以上的句子中是指地图“贴在/到”墙上的这样一个相对状态,因为地图本来不是在墙上而是有人贴上去的,所以这里的به是跟ديوار这个对象对应的。 感叹句中的ی应该说是泛指形式,读音不是ye而应该念成ee。 عجب的音标是/ajab/ |
|