20#
发布于:2010-02-18 02:45
Qasoqaanga ,这么复杂的关系真让我惊叹。学习方言的难度我想应该比学习外国语言要容易很多吧?西南地区的少数民族应该是云南一带的吧,像这些默默的少数民族都有自己的文字吗?

我注意到了Qasoqaanga 有个签名 “VARRO SANGHAEVICUS ΚΥΒΕΛΙΑΔΗΣ”,这是拉丁语和希腊语吗?我很好奇,好想知道这个签名的意思是什么呀?
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
21#
发布于:2010-02-18 12:01
qasoqaanga個人以為,方言難學,因為你不需要學習語法,全部精力就在語音和習慣語氣的模仿。那是最難的。上海話學的不地道,上海人就辨別,就像在國內英文學得再好,老外一聽就是中國口音。那是做不了間諜工作的。說英文你不需要表白你是否是中國人,但說上海話肯定是要表白是上海人,包括新上海人。
qasoqaanga每學一門語言都習慣起一個該語言的名字,便於交流。QASOQAANGA是格陵蘭語“我累了”。VARRO是拉丁文“傻子、木魚腦袋”。拉丁詞SANGHAVICUS(上海的)和希臘詞ΚΥΒΕΛΙΑΔΗΣ,shanghaivarro是qasoqaanga的標誌和搜索關鍵字。
22#
发布于:2010-02-18 18:02
Qasoqaanga 怎么会是VARRO呢,我觉得这些都是非常有意思的签名和名字.我觉得你好好哟,每次都能收到你精心的回帖,我感觉你在生活中也是个很有责任心的人。
我还感觉你是这个论坛里最懂拉丁语的人,能跟你一起交流学习我觉得好快乐哟。不知道Qasoqaanga是用什么语言的教材学习拉丁语的。

还想请教一下Qasoqaanga,我前段时间看电视时看到了一种古汉字,那时一个讲考古的节目,节目中出现了一种非常漂亮的文字,仿佛是花纹一般。那种文字是弯弯曲曲曲的,笔画紧密而繁杂的文字,有刻在青铜器具上的还有的写在纸上。请教Qasoqaanga先生,这是什么文字呢?请你简单的介绍一下吧。谢谢。
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
23#
发布于:2010-02-18 21:01
千万不要说“最”。尺有所短寸有所长,每个人都有一些喜欢的和自以為比较擅长的东西。想当初梵文好的不得了的季羨林大師在考證“佛”字來源的時候,古漢語語音方面的知識就只能討教別人。前面所說的幾個名字都是本人筆名和網名。qasoqaanga學習拉丁文的教材只有謝大任先生的《拉丁文字學課本》和《拉丁語漢語詞典》,以及地攤上覓到一百多年前的J.H.肯尼迪博士的《拉丁文識字課本》三本書。這幾本書反復看反復念,找出每一個印刷錯誤。現在都在捧韋洛克氏拉丁文課本,似乎沒有這本書拉丁文不能學習,荒唐。沒有英文德文的拉丁文教材就搞不清拉丁文語法,同樣的荒唐。有點拉丁文基礎的就應該看古羅馬人的用拉丁文寫的語法書。
根據你的描述,qasoqaanga估計你說的大約是鳥蟲書。這是篆書的裝飾性寫法,主要出現在楚吳越等地的青銅器物上面。最好有圖片。
24#
发布于:2010-02-22 19:00
Qasoqaanga ,真是多才又谦虚的人,我很喜欢你.是之所以说最,那是因为我觉得自己看到了,你的拉丁语的学习程度,我的感觉告诉我,你的拉丁语是超越了很多人的.尺子的确有长的和短的,我现在说的的的确确是把长米尺哟.

Qasoqaanga的学习教材这么珍稀啊,这样的书早已经是绝版的了. Qasoqaanga,的书应该不是电子书才对?

《拉丁语汉语词典》有电子书吗?有的话,请给我本好吗。


“一百多年前的J.H.肯尼迪博士的《拉丁文識字課本》三本書”,关于这本书,我对它没有了解,请Qasoqaanga介绍一下吧,有1个世纪的历史了?Qasoqaanga的运气克真是好啊,能有幸得到这样的书真是让人开心,这本书是外文的还是汉译的呢?

Qasoqaanga,关于古汉字,我尽力找找图片,谢谢你,你真好啊。
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
25#
发布于:2010-02-22 20:41
本帖最后由 Qasoqaanga 于 2010-2-23 11:19 编辑

肯尼迪博士(1804-1880)的《拉丁文識字課本》的介紹看這三個網站足够了。qasoqaanga買的是Mountford博士修訂的新版,1932年倫敦印刷的。儘管是先入為主,但qosoqaanga也實在看不出韋洛克的書比《拉丁文識字課本》強多少。謝大任的兩本書都有電子版,你可以去搜索。
http://shop.kongfz.com/book/113/69383768.html
http://www.amazon.co.uk/Revised-Latin-Primer-Benjamin-Kennedy/dp/0582362407
http://en.wikipedia.org/wiki/Benjamin_Hall_Kennedy
需要說明的是肯尼迪博士的書不是教科書,僅僅是工具書而已。手上有一本托人帶的拉德對照《凱撒戰記》蠻好的,簡裝版口袋書。Dreissmann翻譯注解的,1991年斯圖加特印刷。qasoqaanga就這點拉丁文書籍家當。
有個竅門,凡是國內出版的作者為古羅馬人的書籍,有多少種,qosoqaanga就統統買進,然後在網絡上統統下載拉丁文原文。這樣拉漢對照古羅馬書籍不久齊備了嗎。找不到的一般都可以忽略的。
26#
发布于:2010-02-23 23:42
肯尼迪博士的是真的非常稀有,能拥有这样的书真是幸运.
Qasoqaanga 感谢你的学习方法,非常有用.
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
27#
发布于:2010-02-27 02:48
qasoqaanga僅僅是業餘級別的普通愛好者。沒有達到研究的程度。家裡各類的外語民族語言入門書語種接近二十。 ...
Qasoqaanga 发表于 2010-2-15 13:10



    qasoqaanga,我好崇拜你哟,你的书房里有20多种语言的书籍,你的语言能力不知是多么的出神入化。我很想向你学习语言,我也很喜欢的文笔和风度。
qasoqaanga,卡托里克很想拜你为师,向你请教语言,而且我也很喜欢的文笔,幽默又很有风度。
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
28#
发布于:2010-02-27 11:50
早春天冷沒辦法,在論壇裡卡托里克讓qasoqaanga也有點冷,這就不好了。哈哈。有幾本語言類的書不稀奇,qasoqaanga有關古漢語的語法和語音方面的書倒是很多。可惜這方面喜歡的人並不多。
如果想一起交流,空間有msn帳號,qasoqaanga所有的網絡交流一律不設置障礙,紅黃藍白黑道之人都能交友。人生如白駒過隙忽然而已。能廣交朋友,比活著更舒服。你喜歡什麽呢,能說說嗎
29#
发布于:2010-02-28 04:04
本帖最后由 卡托里克 于 2010-2-28 04:11 编辑

qasoqaanga,看到你的帖子我很开心,因为和你聊天我觉得一直都很愉快,你让我敬佩。

哈哈,卡托里克可是带着热烈的感情向你表达的哟。我喜欢什么吗?我喜欢和你聊天,我喜欢西欧历史,还很喜欢语言。我现在主要学习法文,有时学学别的罗曼语,还有菲律宾语(塔加拉)我特别喜欢,只是资料和教材太少了,我一直都在努力的寻找。
qasoqaanga,我一定会去注册一个MSN的。

我想学说上海方言,我甚至还买过这样的一本书。我对古代汉字也很感兴趣,因为汉字属于象形文字,我特别喜欢通过观察字型来推敲字的原形。
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
30#
发布于:2010-02-28 11:19
沒想到卡托裡克的愛好和qasoqaanga很接近。上海方言和漢字歷史都是qasoqaanga熱衷的。法西意葡四大羅曼語,qasoqaanga都接觸過,也都廢棄,因為覺得學習其他語言有更多的意義。看你的帖子似乎在上海或者周邊地區。pilipino是不是南島語?南島語的源頭是臺灣的土著語言。
31#
发布于:2010-02-28 16:09
回复 18# Qasoqaanga

Qasoqaanga声友的语言层次很分明呀!“凡是國內出版的作者為古羅馬人的書籍,有多少種,qosoqaanga就統統買進,然後在網絡上統統下載拉丁文原文”这个方法真好!
我也很喜欢Qasoqaanga声友的文字呢!
以后学习拉丁文还要请Qasoqaanga声友多多指教呀!
Graecia capta ferum cepit captorem et artes. Intulit agristi Latio... ( Horatius )
32#
发布于:2010-02-28 16:12
本帖最后由 estrellas 于 2010-2-28 16:14 编辑

回复 25# 卡托里克

卡托里克声友请看:

拉丁语汉语词典、拉丁语汉语小词典
http://www.somdom.com/thread-14618-1-1.html
Graecia capta ferum cepit captorem et artes. Intulit agristi Latio... ( Horatius )
33#
发布于:2010-03-01 04:06
回复  卡托里克

卡托里克声友请看:

拉丁语汉语词典、拉丁语汉语小词典:
 ...
estrellas 发表于 2010-2-28 16:12


estrellas ,感谢你提供了那么好资料.我非常喜欢,受益非浅.
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
34#
发布于:2010-03-01 04:19
沒想到卡托裡克的愛好和qasoqaanga很接近。上海方言和漢字歷史都是qasoqaanga熱衷的。法西意葡四大羅曼語,qasoqaanga都接觸過,也都廢棄,因為覺得學習其他語言有更多的意義。看你的帖子似乎在上海或者周邊地區。pilipino是不是南島語?南島語的源頭是臺灣的土著語言。
Qasoqaanga 发表于 2010-2-28 11:19


qasoqaanga,我也很高兴我们的能因为共同的爱好而在一起成为朋友.

是的菲律宾语(塔加拉)是南岛语.我学习时查过资料,“南岛”(Austronesia),是1899年由学者Wilhelm Schmidt自拉丁文字的字根“auster”与希腊文“nêsos”所合组而成[4],前者为南风之意,后者意指岛,所以日本语将“Austronesia”翻译成“南岛”。

我学习时看过些资料,资料说南岛语系可以再分为两大次语系,第一是“台湾原住民语”(Formosan languages),第二为“马来-波利尼西亚语”(Malayo-Polynesian languages)。菲律宾语属于南岛语系的马来-波利尼西亚语族.

qasoqaanga,南島語的源頭是台湾的土著语言,菲律宾是变体的台湾土著语吗?我不明白,请qasoqaanga指点一下吧.
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
35#
发布于:2010-03-01 08:15
可以粗略的說,南島語統統由臺灣向南蔓延出去的。在粗略的說,臺灣的土著語是從大陸沿海傳過去的,時間大約在四五千年以前。
36#
发布于:2010-03-03 23:54
谢谢Qasoqaanga ,四五千年的历史了,语言的历史也很精彩啊。

不知道Qasoqaanga 看过泰语的书没有,这些天我看了下论坛里的泰语资料.我觉得泰文很复杂.
不知道在中国有使用泰语的人群吗?
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
37#
发布于:2010-03-04 08:50
qasoqaanga完全沒有瞭解過泰文,只知道藏緬語族內,國內西南的一些民族語言是最難的,其他藏緬語都簡化了,越現代越解放。泰文是藏緬語嘛?我忘記了。泰文聽說和傣文是變體?
38#
发布于:2010-03-04 10:58
泰语属于汉藏语系壮侗语族,本人学过一点泰语,觉得并不难,主要是泰文看上去复杂些,需要花点时间记忆学习。从声同论坛的泰语版块和豆瓣网泰语小组可以看出,目前国内学泰语的人在快速增长,网上泰语资料也非常丰富。究其原因,大概是去泰国旅游、生活、做生意的人日益增多以及受一些泰国流行影视的影响(如《暹罗之恋》)。另一面,泰国学汉语的人似乎也日渐增多,我的msn上有不少学汉语的泰国人(大学生)。
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
39#
发布于:2010-03-13 14:26
watson1981 谢谢你,我听说泰语会通过句子的音调来辨别意思?我不明白这是种什么语法。


Qasoqaanga ,虽然没接触过泰文,但我知道你的梵语非常好。我对梵于一点也不知道,但我特别的喜欢印地语,梵文我的字母也是天城体吗?梵文跟印地语的关系是什么呢?
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
游客

返回顶部