20#
发布于:2013-10-30 16:20
령도자
这个字完全是从俄语逆输入的外来语词汇,目前南边基本不用,北边基本也是指金氏王朝的三张相片。。。
21#
发布于:2013-10-30 16:55
23990887:령도자
这个字完全是从俄语逆输入的外来语词汇,目前南边基本不用,北边基本也是指金氏王朝的三张相片。。。
回到原帖
請教“俄语逆输入的外来语”此話怎講?字典上是漢語詞“領導者”,南邊也有這個詞,只是因爲頭音法則所以ㄹ消失而已,不是嗎?
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
22#
发布于:2013-11-02 02:22
nurhacii:請教“俄语逆输入的外来语”此話怎講?字典上是漢語詞“領導者”,南邊也有這個詞,只是因爲頭音法則所以ㄹ消失而已,不是嗎?回到原帖
不是的啊
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
23#
发布于:2013-11-02 03:00
nurhacii:請教“俄语逆输入的外来语”此話怎講?字典上是漢語詞“領導者”,南邊也有這個詞,只是因爲頭音法則所以ㄹ消失而已,不是嗎?回到原帖
南韩已经没有这种令人作呕的思维方式了。
24#
发布于:2013-11-02 20:50
Nyuggu:南韩已经没有这种令人作呕的思维方式了。回到原帖
現在不是在説思維模式的問題。我的問題是,這個詞毋庸置疑是個漢語詞,韓國的詞典也有收錄,不能因爲朝鮮那邊使用得多,也因此讓它蒙上一些原本沒有的色彩,就說它是“逆輸入的外來語”。某詞彙從A語輸出至B語,在B語之中改變了性質,形成了新的用法之後,又從B語輸囘A語,應該這樣才叫逆輸入的外來語不是?
上一页 下一页
游客

返回顶部