20#
发布于:2009-03-24 13:06
没想到有这么多的版本形式,语言真实丰富!巴别塔事件过后,人的思想没变,却用不同的语言来表达,这是上帝的智慧!
21#
发布于:2009-01-17 20:57
回复 6楼 jackzhsshcn2008 的帖子
现代人还原的版本吧 呵呵 至于相似性 最像的应该是希伯来语的 至于阿拉伯语 毕竟还是有一定的距离的

原始闪含语的发音是建构的 依据阿拉伯语的推断 应该是比较接近的 但是毕竟是古代语 谁也不能完全保证呢 就算阿拉伯语保留了一些古代闪语的特点 也并不意味着一定完全以阿拉伯语为模板 呵呵
22#
发布于:2009-01-17 20:36
回复 4楼 hongwei0315 的帖子
咋不像阿拉伯语呢?我是说那个阿拉米语的主祷文,很古老,但貌似没听出来多少闪族语的特点.当然,少数几个闪语的基本词除外.
23#
发布于:2008-12-30 18:16
看不懂……
但还是非常感谢分享!!!
24#
发布于:2008-07-23 19:47
其实就是觉得好玩儿 然后就找了找 还真找到了一大堆 呵呵~~

ivrit 建议你听一下那个Aramaic和Syriac的音频 很有趣呢~ 我这儿听着是一会儿像希伯来语 一会儿像阿拉伯语 超有意思~
25#
发布于:2008-07-23 11:30
突然发现这个很有意思嘛 来补几个特别的主祷文~~

先是我的老本行

阿拉伯语书法版:

图片:s Prayer in Arabic.JPG

图片:lordsprayer_arabic.gif



阿拉伯语文字版:
أبانا الذي في السموات
ليتقدس اسمك
ليأت ملكوتك
لتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض
خبزنا كفافنا أعطنا اليوم
واغفر لنا ذنوبنا
كما نحن أيضا نغفر للمذنبين إلينا
ولا تدخلنا في تجربة
لكن نجنا من الشرير
بالمسيح يسوع ربنا
لأن لك الملك والقوة والمجد
إلى الأبد آمين

阿拉姆语原文版:

图片:aramaic_lords prayer.jpg


  阿拉姆语版mp3:aramaicprayer.mp3

叙利亚语版!!!!:
    这个是个exe格式的文件 打开后有文字和音频!:slota.zip
    效果:

图片:无标题.jpg


图片:sprayer.jpg

图片:Syriac_LordsPrayer.jpg



音频是两个 个人更喜欢Father Tony Kasih诵读的那个 但是好像少了第一句……
    Father Tony Kasih:2006-02-20_lordsprayer-syriac.mp3
    另一个版本的:AlepoAbunDbashmayo.mp3

希腊语版(古):
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
[Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.]

古英语版:
Fæder ure þu þe eart on heofonum si þin nama gehalgod tobecume þin rice gewurþe þin willa on eorðan swa swa on heofonum urne gedæghwamlican hlaf syle us to dæg and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfað urum gyltendum and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice.

俄语版:
    Отче наш, сущий на небесах.
    Да святится имя Твое;
    да приидет Царствие Твое;
    да будет воля Твоя
    и на земле как и на небе;
    хлеб наш насущный дай нам на сей день,
    и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим,
    и не введи нас в искушение
    но избавь нас от лукавого.
    Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь.

拉脱维亚语版:
    Tēvs mūsu, kas esi debesīs!
    Svētīts lai top Tavs vārds,
    Lai atnāk Tava valstība,
    Tavs prāts lai notiek kā debesīs, tā arī virs zemes.
    Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien
    Un piedod mums mūsu parādus,
    Kā arī mēs piedodam saviem parādniekiem,
    Un neieved mūs kārdināšanā,
    Bet atpestī mūs no ļaunā.
    [Jo Tev pieder valstība, spēks un gods mužīgi.]
    Āmen.

印地语版:
    हे हमारे स्वर्गबासी पिता,
    तेरा नाम पवित्र किया जाय,
    तेरा राज्य आय,
    तेरी इच्छा जैसे स्वर्ग मे,
    वैस पृथ्वी पर पूरी हो,
    हमारी दिनभर की रोटी आज हमें दे,
    और जैसे हम आपने रिणियों को क्षमा कर्ते हैं तैसे हमारी रिनों को क्षमा कर,
    और हमें परीक्षा में मत डाल,
    परन्तु दुष्ट बचा।
    [क्योंकि राज्य और पराक्रम और महिमा सदा तेरे हैं। आमेन]

乌尔都语版:
اے ہمارے باپ جو آسمان پر ہے،
    تیرا نام پاک ماتا جاۓ ،
    تیری بادشاہی آۓ‌،
    تیری مرضی جیسی آسمان پر پوری ہوتی ہے،
    زمین پر بھی ہو،
    ہماری روز کی روٹی آج ہمیں دے،
    اور جس طرح ہم اپنے قصورواروں کوبنشتں ہیں تو ہمارے قصور ہمیں بںش،
    اور ہمیں آزما ئش میں نہ پر نے دے،
    بلکہ ہمیں برائ سے بچا،
    [کیوںکہ بادشاہی اور قدرت اور جلال ہمیشہ ترا ہی ہے۔ آمین۔

亚美尼亚语版:
    Հայր մեր որ յերկինս ես,
    սուրբ եղիցի անուն Քո։
    Եկեսցէ արքայութիւն Քո։
    Եղիցին կամք Քո
    որպէս յերկինս և յերկրի։
    Զհաց մեր հանապազորդ
    տուր մեզ այսօր։
    և թող մեզ զպարտիս մեր,
    որպէս և մեք թողումք
    մերոց պարտապանաց։
    և մի տանիր զմեզ ի փորձութիւն։
    այլ փրկեա զմեզ ի չարէն։

格鲁吉亚语版:
    მამაო ჩვენო, რომელი ხარ ცათა შინა,
    წმინდა იყავნ სახელი შენი,
    მოვედინ სუფება შენი,
    იყავნ ნება შენი, ვითარცა ცათა შინა, ეგრეცა ქვეყანასა ზედა.
    პური ჩვენი არსობისა მომეც ჩვენ დღეს
    და მომიტევენ ჩვენ თანანადებნი ჩვენნი,
    ვითარცა ჩვენ მივუტევებთ თანამდებთა მათ ჩვენთა,
    და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა,
    არამედ მიხსნენ ჩვენ ბოროტისაგან,
    რამეთუ შენი არს სუფევა, ძალი და დიდება,
    სახელითა მამისა და ძისა
    და სულიწმიდისა,აწ და მარადის
    და უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.

[ 本帖最后由 hongwei0315 于 2008-7-23 12:08 编辑 ]
[hongwei0315于2016-12-23 07:23编辑了帖子]
26#
发布于:2008-05-18 14:27
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
上一页 下一页
游客

返回顶部