80#
发布于:2009-04-09 20:01
38# bruger 性格温和是很好,但光有性格温和,人不聪明,用脚踩用脚踢他,他都踢不醒,这么笨的人性格再好有什么用? 我从不认为水平高于旁人,我只是认为自己学东西在方法上还是有自己一套的,虽然学得不好但总归是有用的,所以我需要将我认为好的理念告诉别人,但有些人明明学东西毫无章法瞎打瞎撞,还自以为很聪明,不接受别人的先进理念,这样的人你怎可能对之耐心劝导。当然要脚踢棒打了。 PS:别以为谁水平比谁高,大家都差不多,只有学习方法的差异、心态的差异,智商每个人都差不多的。还有别以为学外语是件很容易的事。我告诉你我学了十几年英语都还不知道“(质地、产品可靠性等方面的)真实性”英语怎么说,veracity(准确性)还是authenticity。学了十几年英语,都不知道英语“一件衣服”是叫“a garment”还是“a dress”还是“a suit(通常是套装)”,因为你要知道“a piece of clothes”这种稀奇古怪的说法我是不会在正式场面说给别人看笑话的。(实际上英语里面是没有和“一件(通用的、任意类型的)衣服”相对应的词的,garment,dress,suit都是有所偏指的),你看我英语有多差劲吧。 别以为我英语很好。别以为英语是个很容易学的语言。 PS:我不知道很多学了十几二十年英语的门外汉当中有多少也跟我一样,很晚才知道英语“真实性”一词怎么说的。如果你也不懂的话,赶紧抓紧重修高中英语吧。 |
|
|
81#
发布于:2009-04-09 19:58
本帖最后由 Nyuggu 于 2009-4-9 20:01 编辑
图片:W020070116846514386592.jpg ![]() 好啦,都压压吧,嘎嘟也好 ,BRU高人也好,谁都不是完人,大家都深沉一点,就没那么多麻烦事了,省些资源说些有用之事。 BRUGER你是何时也来声同的呢,我以前从不知道啊,你还有报道帖吗,我很想了解你啊。 图片:W020070116846514386592.jpg ![]() |
|
82#
发布于:2009-04-09 19:56
|
|
|
83#
发布于:2009-04-09 19:52
|
|
|
84#
发布于:2009-04-09 19:47
38# bruger 拜托,我从没说我什么资格、水平之类。我自己的英语也很差,也是一有时间就恶补的。拜托你别以为我是自恃很高的那种人,我说话狠,但骨子里还是很软的,要是真的狠的话,像katou这种我根本里都不会理他,别说骂了。老话说“不理你最凶”,理他骂他是看得起他。看不起他的根本连说话都懒得跟他说了。就是因为katou性格好,所以我才觉得要激将法激他别再去搞那套无聊东西了。 >>貌似我的回贴里并无“误人子弟”这么个说法 你没这么说,可你的陆贤弟可是这么想的,他给我的QQ中就不止一次提到,他怕“误人子弟”,显然他是说我认为他在误人子弟,而事实上我根本不是这么想。他抬高看自己了。 >>只不过骂人是您的习性而已? 你说的很对,所以这两次以后我就不再出来吓人了。
我骂人的方式是很极端的,但句句中的,我嘲笑katou的方式也是句句犀利、尖刻,甚至刻薄。 不过我貌似刻薄的话,其实每一句都很有道理,只是我用了比较极端的方式,有的人接受不了,有的人能接受。接受不了的OK,我不会强迫你接受。 |
|
|
85#
发布于:2009-04-09 19:37
我就是歧视这类人。嗯。我也不怕被歧视。因为最多来光顾你们两下,以后就不来了。
何况这里是浙江论坛,不是满鞑遗族蠢货们应该来的地方。 |
|
|
86#
发布于:2009-04-09 19:36
本帖最后由 Nyuggu 于 2009-4-9 19:40 编辑
当然,我也并不否认,英文的TO到了法文里可能是POUR而不是A; 英文的FOR到了法文里可能是DE而不是POUR。这些表面上细微的介词的变化,背后可能都隐藏了深刻的语法差别。 |
|
87#
发布于:2009-04-09 19:35
38# bruger
看来我的汉语确实糟糕透顶,想要表达的意思和您的标准理解相差千里。 貌似我的回贴里并无“误人子弟”这么个说法,不知您是从哪里抓过来的,还这么自顾自地冲着我来批驳一番。 再次回贴只想告诉您我的回贴并无任何恶意。我想,在语言方面,就包括我的母语在内,都未必有向您讨教的资格。但说话的口吻和态度则是另一回事了。无论katou还是我,从来就没有高看过声同,我们现在就是一个小小论坛,压根儿没指望有您话语中提到的“影响”,所以您这一番拜托这个拜托那个的就好像唱自导自演的独角戏来自我陶醉一般。呵呵,我笨蛋,我愚蠢,那是当然了,作为一个饭碗跟语言没有丝毫瓜葛的人,每天像玩网游练级一样凑到这个什么都带不给我的坛子来浪费时间,当然笨蛋,当然愚蠢啦哈哈。你不用拜托我看清楚你骂人的场合,因为我的观点是一切场合都没有必要用骂来解决问题,事实上单凭您以往的高论已足以让大家认可您的学术造诣,又何必非要到我们这么个不入法眼的小坛子里来冲着一个没抱任何希望的小朋友来显尽魏晋风骨呢?您说了一顿您的目的不是这个不是那个,那么又到底是什么呢?像您所说的娱乐?或者根本没有任何目的,只不过骂人是您的习性而已? 倒是很高兴您能公允地讲到katou性格温和这一点,不过我想,在您的理念里可能觉得您自己水平高于旁人了就用不着性格温和了吧~ |
|
|
88#
发布于:2009-04-09 19:33
44# watson1981
那你自便吧。网上像你这样的跑龙套角色有很多。一天要处理好几十个你这样的回复的话,我恐怕早活不成了。 好为人师还是算了。我好为人师早就自己开博客给别人“讲学”去了,不会不开博客在这类论坛里打游击。 我虽然好为人师,但我一般很少发表博客或参与你们的论坛讨论,这点自知之明还是有的。我抛头露面总共只在这一两张帖子里面,靠着这一两张帖子好为人师也好自以为是也罢,肯定有我的理由。 有自知之明的外来闲杂人员我想应该知道自己的角色定位,这个场次有没有你进来反复插嘴和说些无关主题的话的地方,等等。 有些地方的人一个地级市就可以产生上百个院士,有些地方的人好几个省加在一起都产出不了几个院士。人的智力档次还是有地域差异的(不是歧视,是真的这样,只不过我说了真话而已)。看看不同地方的人回帖讨论的含金量好了。关键性实质性问题一个都不懂,插科打诨旁敲侧击攻击你两句很在行,这些地方产出的人大多是这种角色。 |
|
|
89#
发布于:2009-04-09 19:30
|
|
90#
发布于:2009-04-09 19:11
sorry我想说句实话:没用的。根本没有任何实际用处。 新闻和报纸、小说和网页、文学作品和工程技术类文章之间、童话类儿童作品和成人读物之间、普通成人读物和经典外语名著之间,用的外语句式样例,复杂度等级和难点都各不相同。简单句和复杂句之间,三五个词长的简单句,以及由三五个词长的简单句简单地线形地用连词叠加在一起时的复杂度,是没什么区别的,但三五个词长的简单句和多种样式嵌套在一起的五六十个高级词组环环相扣的复杂句之间,在理解和运用级别上是呈指数幂次递增的,不是简单的量的累积,而是质的区分。所以你儿童童话小说里面的那些东西,不要说你查字典能做到100%查对不出半个错,就算你不查字典全部能用肉眼看懂,你要去看充满高级句式的文体,还是举步维艰。完全两个世界里的东西。 而你要从“看懂”高级句式的文体的阶段,再进一步到自己主动“写”那些高级句式的阶段,由“外查(查字典)中”进化到“外翻(基本不依赖字典,真正的‘翻译’)中”再进一步进化到“中翻外”,再由初级句式的“中翻外”进化到高级句式的“中翻外”,这样的多级跳如果你真刀真枪学的话是根本不可能一簇而就的。这需要真正的积累。打马虎眼、自欺欺人是行不通的。 而我保护你,书在桌子上这样的内容基本上是没有实际讨论价值的。不是说它们简单,而是在这样的句式当中你根本不可能体验到你学相对复杂一点句式时所用到的细节: 举个例子,我给你做两道选择题,"the best way to solve this problem",要你给我英翻波,英翻法,多项选择题,你们有些非法语专业的人可以做做,法语专业第一学期之后的学生就不必做了,难不倒你们: 应该使用下列哪个或哪些介词或标记性助词或PP(我不知道你们当中有几个人能做对)? 翻译成波兰语, najlepszy sposób _. A. "na rozwiązanie tego problemu" B. "do rozwiązania tego problemu" C. "dla rozwiązania tego problemu" D. "rozwiązania tego problemu" E. ", jak rozwiązać ten problem" F. "by rozwiązać ten problem" 翻译成法语,选下列哪个介词或虚词?为什么?(光回答选哪个没用,我要你讲理由,讲所有这些functor之间的支配关系) la meilleure façon _ résoudre ce problème. A. de B. à C. pour 如果翻译成意大利语,你还会选同样的选项吗? il miglior modo _ risolvere questo problema. A. di B. a C. per 继续回到原来的波兰语题,把这句修改成捷克语/斯洛伐克语,你会怎么翻(仍然不定项好了)? nejlepší způsob _. /najlepší sposôb _. A. "na vyřešení tohoto problému"/"na vyriešení tohto problému" B. "k vyřešení tohoto problému"/"k vyriešení tohto problému" C. "pro vyřešení tohoto problému"/"pre vyriešení tohto problému" D "vyřešení tohoto problému"/"vyriešenia tohto problému" E. ", jak tento problém vyřešit"/", ako tento problém vyriešiť " F. "aby tento problém vyřešil"/"aby tento problém vyriešil" 然后我再改一改,problému改成复数二格problémů/problémov,并把待翻译的英文原句改成复数"to solve these problems",问你,下面两个里面更好更通用的翻译是哪个(二选一,我要你给我讲理由) A. "na řešení těchto problémů"/"na riešení týchto problémov" B. "na vyřešení těchto problémů"/"na vyriešení týchto problémov" 如果我招人,这就是样题。我不会考你什么动词变位表、单词变格之类基本功的东西,我要你论述。论述不了,瞎猜猜对了,没用。论述的时候我是允许你查变位变格表这些东西的,这些东西我都可以预先给你写好,或者你临时问我一下也行,这些东西就像高考允许你带计算器一样,我不会在这些方面难你,但论述本身,就算你网上搜肠刮肚找遍所有语法书、外语类网页,也不一定能找到我出的这几道题的答案。 我出题不会出什么动词、名词之类,我只考你介词。不要以为介词很简单。上面几个题其实多数涉及的还是介词,以及你对这几个介词的理解问题。先过了这几个关再做阅读和作文吧。不是很多人想写多语种作文吗?先把这几题做了,有的是机会给你写。 |
|
|
91#
发布于:2009-04-09 19:09
33# bruger
在下确实什么都不懂,但是通过这个帖子总算开眼了。 我无须仔细了解事情的前因后果,只要看看大师您写的这些连篇累牍情绪激昂充满文革语气的文字,就知道什么是偏执、什么是自以为是,什么是好为人师…… 一个在基本的思想素质方面都有问题的人,学识再高也是没有用的,你为katou感到可惜,我倒是为你感到可悲,还是省点精力搞你自己的研究去吧。 |
|
|
92#
发布于:2009-04-09 18:24
嘎嘟毕竟是个血气方刚的YOUNG MAN,跟您这种高手他当然会很留面子,换成我们这样的无名小辈胆敢用您这样的口吻训斥嘎嘟,恐怕早就尸骨无存了,想起来还有些怕怕的说…………
![]() |
|
93#
发布于:2009-04-09 18:01
40# Nyuggu
老实跟你说,katou的确可能不是太聪明(语言方面我不知道,也没从他身上看出来,但起码在悟性上),只是他性格脾气比较好。所以我才会去跟他多说几句话,我之所以今天还跟他说几句话,是因为我觉得以前跟他说得太多,不想以前的努力完全白费。其实我也在自欺欺人。明知这种人即使去改变一些办事的套路,学东西的方法,真刀真枪学外语的话可能本身也就学到个一般般,还是忍不住要进来打他几下,权当自我安慰。katou性格温和这一点是很重要的,起码你跟他讲话再怎么样他也不发火,要换了那种愚蠢又自命不凡的类型,一进他博客就把你回复删掉的人,我根本不会再有第二回去跟那种人沟通。让他自以为是去好了。 不过话说回来,现在我来这讲这些基本上是娱乐。随便你们怎样,要是现在没我的事了我就继续潜水,旁观一下网上论坛还能提供多少这种娱乐帖。看一看,乐一乐。嘿嘿。 |
|
|
95#
发布于:2009-04-09 17:41
|
|
96#
发布于:2009-04-09 17:35
根本没有多少值得揭穿的本钱,别人帮他却自以为别人是去害他,“揭穿”他。也不掰着小指头数数自己身上有多少值得揭穿的斤两。
我老早就说过,对这么蠢的人,悟性这么差的人,对帮他的人以为是去害他并充满敌意的人,我的确就是幸灾乐祸去看他笑话的。 还有说我用马甲,身份反复无常,这更可笑了,我一开口说话,从来就率性而为,别人一看我说话就知道我是谁,就算我用马甲,能瞒得了多久?只是为了摆脱一些整天在google和百度上搜我用户名的社会闲余无聊人员,所以用户名不断变化罢了。但我嘲笑他是因为什么原因,是觉得自己很失败,想挽回一点,不至于全盘皆输,还是真的为了去戏弄戏弄他,连这个都没搞清楚,这样理解能力差的小学生,怎不让人嗟叹和后悔在他身上浪费时间? |
|
|
97#
发布于:2009-04-09 17:24
33# bruger
你简直是笨蛋一个,katou就是因为跟你一样有这种愚蠢的念头,以为我要当众揭其丑,是要揪什么“骗子”,才反复在公开场合嘲笑他。 愚蠢地以为我来这类论坛等公共场合嘲笑他,是为了让他少“误人子弟”,这是他一直把我的话当耳边风的根本原因之一。这种低龄想法真是太天真无邪和高看自己了。 坦率地说,自从katou开博客以来,他的博客点击率有多少?还不如另一网友王海波的零头,他的受关注度有多少?每篇博客日志有多少点击率浏览率?就算在本论坛,除了少数几个对那些边边角角稀奇古怪语言感兴趣的人以外,有几个人认识他?误人子弟?发表见解前能不能先用手指点点你太阳穴这里,用大脑思考一下。 拜托,一个在公众当中起码要有什么样以上知名度的人,说的话才有公众效应,才有机会得以“误人子弟”?我要“揭发”一个人“误人子弟”,为什么不去选曝光率更高、博客点击率10万以上的“名人”做靶子,而要找他这样一个名不见经传的人来“揭发”(虽然在你们这个小圈子里你们少数几个人可能认为他是个“名人”)?我得到什么好处?你们和他一样,把他自己看得太高了。 我来给他当头打一棒的时候,包括这个帖子最前面,有多少人在关注他,在回他的帖子,以至于他有这个机会能“误人子弟”?拜托。也就你们认为他有这个误人子弟的资本。连他自己都自以为知名度很高,说出来的话怕“误人子弟”,而我是去揭发他这个“大名人”的。笑坏了我。拜托能不能照下镜子,看看你博客点击率目前有没有突破一万?小朋友?小朋友你觉得自己有这个误人子弟的本钱?你这个笨到不行的“大名人”目前手下有多少“门徒”?有多少人在访问你的博客,看你的帖子?还不是我?除了我还有多少人会来多看你一眼?你还不抓住我这根稻草,还以为我是来害你,“揭穿”你的(拜托,先照照镜子,你就现在这种样,有多少受关注度,有多少值得别人对“揭穿”你感兴趣的本钱)? 拜托你看清楚,我每次出来骂他都是在什么场合下骂的,在你受到多少人关注下骂的,我为什么不去骂那些更出名、博客点击量访问量更高的人,而去骂你?陆大名人,你太高看自己了!(这也是他认为我为什么要去“揭发”他的原因)我要揭发你,为什么要选在你博客根本没几个人感兴趣的时候揭发?用你的人脑思考一下。 拜托你看清楚,你们论坛这个综合区板块你每次去看看下面的在线会员,有多少人对这个板块兴致勃勃地在那里浏览的。连熟悉和对这个板块感兴趣的人都没几个,别说下面一个小小的katou了。 我说了很明确了,我对这脑子拎不清的白冬瓜根本没抱有多大希望,至于要叫这个根本没几个人在关注的名不见经传小人物少“误人子弟”,我想都没想过,也没奢望过。我对这人的理解和领悟能力相当绝望。因为别人根本不学这个格鲁吉亚语,学都不学,对他写的这些东西根本连起码的回复一下捧一下的兴趣都没有,如何谈误人子弟?你不觉得他的帖子里,别人回复他理他的积极性还没我高?这帖子本来我不顶起,根本没人看,也没几个人知道有他这么个人,还“误人子弟”? 小y虽幼稚无知,连你们汉人的语言都讲不准确,但自觉还算有起码的分清好歹的能力,不论您觉得katou是真学还是不真学,以什么样方法去学,抱何种心态去学,也不论您认为他出于何种动机,只要事实上的确为论坛和声友们做出过贡献,起到过帮助,我就绝不希望看到任何人在这里刻意诋毁我们的客人。我愿意相信katou抱有一颗赤子之心,不管他对别的语种掌握程度如何,也不管他的方法甚至心态如何,我都要感谢他为我们这个还很稚嫩的论坛付出过的每一点每一滴的心血。 这倒是对的。即使这白冬瓜每天不学外语,每天能免费帮你们提供一些外语参考资料而不收一分钱,从现实来看,对你们论坛还是有实质性的“好处的”(尽管从我的角度来看,这些PDF文档、语法字典之类对于学外语是没什么真正用处的。不是因为不好,而是因为现实中大家都很忙,看这种东西太花时间。事实上katou的那些外语文档之类我看过,都很不错。但没有实际操作性。因为事实上你没这个耐心和时间精力去看这类东西。要么是他自己了)。所以我不想把话说绝。 白大名人用你的人脑想想,我取笑你的真正原因是什么。你这个自以为受人关注度很高(其实别人给他的回复、关注加起来都还没我一个人多)、自以为到处“误人子弟”的大名人。 |
|
|
98#
发布于:2009-04-09 16:29
谁把我大头照挂墙上了?
![]() |
|
|