最新
导航
综合
同好
关于邀请注册
搜索
登录
注册
首页
>
≡ 综合讨论区≡
>
综合讨论 | General discussion
>
“家家有本难念的经”怎么翻译比较好?
回复
« 返回列表
604692228
男爵
加关注
写私信
打招呼
阅读:
1459
回复:
3
[闲聊]
“家家有本难念的经”怎么翻译比较好?
楼主
#
更多
只看楼主
倒序阅读
发布于:2021-07-06 19:27
保存
直译是很难理解的。英语,日语,韩国语,阿拉伯语,印地语,泰语……等都如何翻译比较好呢?大家怎么觉得。
喜欢
2
最新喜欢:
iMjmJ....
leonla...
回复
catlover
见习骑士
加关注
写私信
打招呼
沙发
#
发布于:2021-07-08 19:58
each family has its own fucking problems.
回复
(1)
喜欢
(
1
)
604692228
男爵
加关注
写私信
打招呼
板凳
#
发布于:2021-07-08 20:27
catlover
:each family has its own fucking problems.
回到原帖
这个翻译,抓住了含义的精髓,呵呵呵呵,不知道英语里有类似的熟语吗,
回复
(0)
喜欢
(
0
)
604692228
男爵
加关注
写私信
打招呼
地板
#
发布于:2021-07-08 20:28
我猜日语里应该有类似的说法,但是不太确定,书上是没找到,日本朋友应该知道,
回复
(0)
喜欢
(
0
)
发帖
回复
« 返回列表
普通帖
您需要登录后才可以回帖,
登录
或者
注册
返回顶部
关闭
最新喜欢