阅读:444回复:15

关于istuutua和istua

楼主#
更多 发布于:2019-05-08 22:34
这两个动词最基本的用法都是坐的意思,请问是不是一个是及物动词 一个是不及物动词。最好能给几个例句,谢谢
沙发#
发布于:2019-05-09 14:55
无论是istuutua还是istua,二者都是自动词,也就是你所说的不及物动词。

这两个词虽然都有“坐”的意思,但二者的用法是有所区别的。而且,从词义上来讲,跟istuutua相比,除了“坐”这个意思以外,istua还有别的义项。

仅仅从词义重叠的角度来说,istua这个动词,它所言表的便是坐这个动作本身,直接译成汉语的“坐”即可;而 istuutua这个动词,则是强调坐的存续状态,理解为汉语的“落座”或“坐下来”更为准确。因而, istuutua还有坐下休息的引申词义。
板凳#
发布于:2019-05-09 15:09
顺便说一下:

在芬兰语中,istua属于A不定词,又称Ia型变化动词。你如果已经掌握puhua和asua这两个高频动词的变位规则,就会明白istua该怎么进行活用变化了。

另外,需要注意的是:与istua相比,istuutua在变位时还要发生辅音的强弱交替变化,也就是纯芬兰语语法书上也必然要提到的“Astevaihtelu”,亦即发生子音转换现象。
地板#
发布于:2019-05-09 16:18
@tomislav istua是“坐”,=to sit(强调状态。偏静),相当于être assis/sitzen,istuu-tu-a是“就坐”,=to be seated(强调动作,偏动。因此此组更多用于祈使句),相当于s'asseoir/sich setzen

与-ta-所相对的-tu-是个反身使动中缀(“就坐”的实际语义是“使自己就坐”),所以两个动词不是一个性质,前者是简单的vi,后者是vr。强调主语对自己施动(类似于the door opens>la porte s'ouvre里的s'ouvrir)。fi的反身中缀跟et类似,但是像-stella等体后缀(此处表反复体)比后者复杂得多,你学之前要先了解些中后缀的常见含义
[Markus于2019-05-09 16:50编辑了帖子]
4#
发布于:2019-05-09 22:47
那这个istuutua就类似于西班牙语,葡萄牙语和法语里面的自复动词是吧。
5#
发布于:2019-05-09 22:47
是不是istuutua就相当于西班牙语里面的自复动词。
6#
发布于:2019-05-09 23:32
tomislav:是不是istuutua就相当于西班牙语里面的自复动词。回到原帖
关键不是理解它是不是自反,而是理解它为什么要自反。自反的目的在于突出这是个动态动作,而非静态动作。to sit是个静态动词,to be seated/to sit down是个动态动词。I'm sitting (next to sb.) = Istun (jnkn. vieressä)我(在某人边上)坐着,这是个静态动作,而Please sit down.的更文雅说法是Please be seated. (= Ole hyvä ja istuudu/Olkaa hyvä ja istuutukaa.),这是个动态动作。用自反突出动态,这在被动型中也是这样的。跟具体语言无关,而跟自反本身的体域属性有关。欧洲大部分存在自反,大部分有自反的地方自反型被动都是动态被动或者过程被动(即所谓action passive),但非自反的却不见得都是静态被动(所谓resultant state passive)
7#
发布于:2019-05-10 00:02
当然你把Ole hyvä ja istuudu改为Ole hyvä ja istu,确实更常用些,但这个的原因大抵是后者音节更短更适合口语。但严格上两者有微妙差异,前者偏指你进入“坐”的状态这一过程,可以认为是“请入座”,后者实际上是指不确定你是否已入座,只是通俗地表示“请你坐着”甚至就是“请坐”。除非你加入小品词alas,Ole hyvä ja istu alas。这时istua兼带动态动词特征。有一点可以肯定,就是在陈述句中你使用静态状态声明,“我坐着”,必然是istua而非istuutua这个自反。因为表状态(在此处表现更多未完成体特性,但不确定,因为有时形态上的未完成体动词也可兼顾完成体用法,在lv中尤其常见,而完成体动词却不能反过来用)一定不能用完成体的动态动词
8#
发布于:2019-05-15 01:10
简单补充下。其实上面几位已经讲得很详细了。
尤其是 Markus 举得例子,istua 相当于德文的 sitzen, 而  istuutua 相当于德文的 sich setzen。(sich setzen 往往是一个动态的,表示方向性的动作.)  istua 常常跟某个静态的位置连用,表示坐在某处。 比如 Minä istun sohvalla. 我坐在沙发上。 但是当表示 "坐到某处去" 的时候,istua 其实是等于 istuutua 的。比如, 当有客来访,主人见客人还站着,于是赶紧说 Istuudu nyt!  快坐下吧!其实这是个动态的过程。
还有比如说 坐到长凳上去, istua penkille, 这个时候就不是 istua penkillä. 因为 istua penkillä 表示的是坐在长凳上这个状态。
9#
发布于:2019-05-15 12:36
Bibibibabo:简单补充下。其实上面几位已经讲得很详细了。
尤其是 Markus 举得例子,istua 相当于德文的 sitzen, 而  istuutua 相当于德文的 sich setzen。(sich setzen 往往是一个动态的,表示方向性的动...
回到原帖
>>简单补充下。其实上面几位已经讲得很详细了。

几位?二三楼waga网友回的字数很多,但有用的内容不多,到了关键位置都语焉不详回答不上来,甚至是错误信息,说反了,所以以后对人说话语气要谦逊些,不要动不动像该帖一样http://www.somdom.com/general1/t60943,“觉得有必要先把入门级的问题厘清”,你回答别人问题是为了帮别人,不是为了卖弄几个外语名词术语表现你比提问者懂得更多或者更“资深”(当然如果你的名词术语确实能更好地帮助别人理解问题又另当别论)尤其是能用英语术语大白话解释的不要搬弄芬兰语术语,何况从几个帖子的回复情况来看你并不比提问者懂得更多,“istuutua这个动词,则是强调坐的存续状态”明显表明你此处该-utua尾动词(往往是-uttaa型尾的对应自反)的瞬时性而非存续性这一“入门级的问题”一无所知

>>但是当表示 "坐到某处去" 的时候,istua 其实是等于 istuutua 的。比如, 当有客来访,主人见客人还站着,于是赶紧说 Istuudu nyt!快坐下吧!其实这是个动态的过程。

你回复的就是7楼已经说过的,只不过你没理解我说的:“在此处表现更多未完成体特性,但不确定,因为有时形态上的未完成体动词也可兼顾完成体用法,在lv中尤其常见,而完成体动词却不能反过来用”。我说的有些语言(如lv)中的未完成体动词兼顾完成体用法就是你说的istua在体特性上与istuutua无别的意思(通常部分芬族动词的“体”[卖弄名词就是verbal telicity。它们不用aspect来表现完成性上的差异]很多并不是用动词来表现的,而是用动作受体[卖弄名词就是patient,与agent相对]的格来表现,主/属格宾语更多表现完成性,部分格宾语更多表现未完成性。但是,-staa/-uttaa.. vs -stua/-utua..等大类的动词,如果它表达的是具体动作而非抽象性动作(像比如“nope-utta-a”,“原义:使加快”,“nope-utu-a”,“原义:使自己加快”,“varmi-sta-a”,“原义:使确信,使确定->转义:确保”,“varmi-stu-a”,“原义:使自己确信,使自己确定”。varmistaa还有多种不同的反复体,如varm-enta-a, varmi-stau-tu-a, varmi-stell-a等。类似的-ta-/-tu-组的使动型和自反使动型还有很多,比如jalostaa vs jalostua等。tutu-词根:“熟悉的”。tutu-stu-a,“使自己熟悉”),那么通常它就是完成体动词。这与用不用“某处去”没有必然关系,所有你能用动态的场景它都能用
10#
发布于:2019-05-15 12:40
帮助你理解,不是为了卖弄,

nopeuttaa - fremskynde - accelerare - przyspieszyć/urychlit
nopeutua - skynde sig - accelerarsi - przyspieszyć się/urychlit se

varmistaa - forvisse - assicurare - (zapewnić)upewnić/(zajistit)ujistit
varmistua - forvisse sig - assicurarsi - upewnić się/ujistit se
11#
发布于:2019-05-15 12:51
Bibibibabo:Minä istun sohvalla. 我坐在沙发上。回到原帖

芬兰语书面语中用人称用得较少(除非为了强调),口语才常用(这与爱沙尼亚语无论口语还是书面,人称系统都很发达不同),只是口语中会用较多的省音形式,如Minä olen,书面语多就是Olen > 口语则是Mä oon。Sinä olet > Sä oot等等。芬兰语口语和书面语差别很大,要去那定居或留学的话光学一点书面哑巴外语是没用的
istua 相当于德文的 sitzen, 而  istuutua 相当于德文的 sich setzen。
这里全是使动动词。setzen就是sitzen的使动型,stellen就是stehen的使动型
http://www.somdom.com/dutch/t38555

英语将名词或形容词动化有很多方案,主元音发生类似德文“Umlaut”的变化如blood>bleed,hot>heat up,food>feed,full>fill的情况是类似的。zitten/sitzen等把主元音读高或把正则元音读成圆唇元音,目的都是将名词/形容词进行动词化
[Markus于2019-05-15 12:58编辑了帖子]
12#
发布于:2019-05-15 13:08
Bibibibabo:简单补充下。其实上面几位已经讲得很详细了。
尤其是 Markus 举得例子,istua 相当于德文的 sitzen, 而  istuutua 相当于德文的 sich setzen。(sich setzen 往往是一个动态的,表示方向性的动...
回到原帖
但是当表示 "坐到某处去" 的时候,istua 其实是等于 istuutua 的。比如, 当有客来访,主人见客人还站着,于是赶紧说 Istuudu nyt!  快坐下吧!其实这是个动态的过程。
还有比如说 坐到长凳上去, istua penkille, 这个时候就不是 istua penkillä. 因为 istua penkillä 表示的是坐在长凳上这个状态。
---------
只要是动态,隔楼说过不及物自动动词大部分都应可兼作完成体,多数芬族语动作的体域属性主要还是通过受动者的格变化来体现,而非通过动词本身。虽然芬兰语有一堆像-stella/-skella之类的反复体/多次体标记,但并没有类似po-/pa-那样的专用于完成体的标记
13#
发布于:2019-05-15 13:36
Markus:芬兰语书面语中用人称用得较少(除非为了强调),口语才常用(这与爱沙尼亚语无论口语还是书面,人称系统都很发达不同),只是口语中会用较多的省音形式,如Minä olen,书面语多就是Olen > 口语则是Mä oon。Sinä olet > S...回到原帖
笔误,是读成展唇元音,与fuld/vol/voll > fylde/vullen/füllen等的主元音变化情况类似。另外注意一点,你在用未完成体格式时如果后面跟二系不定式(像-maan/-mään,及其对应的二系不定所在格型-malla/-mällä,内格型-massa/-mässä等)时,该不定式的主动词一般也是未完成体或者多次体性质的,比如你后面加个时间定语不定式"Istun huoneessa katsomassa televisiota."(我坐在房间里看电视),这个katsoa本身是个静态动词,相应地后面用部分格televisio-ta。这种情况下-massa二次型不定式的词根能不能用-utua/-ytyä尾的自反呢?可以,但几乎只用于多次体。所以虽然合规,但并不常用
14#
发布于:2019-05-15 14:08
楼上又笔误,状语不定式(相当于同期副动词),居然写成时间定语不定式也晕了。反正就这意思。大体主旨很简单,自反不能用在状态谓语中,(反复体除外),但反之不亦然。你能看到一堆istua用于动态动作(比如我上述加小品词alas的情况)也是因为它音节短,适合日常交流尤其口语,你换成德语sitzen或其他语言,也是可以这么用的,能用sich setzen的地方大部分能用sitzen,没区别,但反之不亦然

坐在房间里 > 坐到房间里去
iA istua huoneessa V > iB istua huoneen V
iC istuutua huoneessa ?! > iD istuutua huoneen V
iiA im Zimmer sitzen V > iiB ins Zimmer sitzen V
iiC sich im Zimmer setzen ?! > iiD sich ins Zimmer setzen V

理论上iC和iiC在逻辑上也能自洽,这就像我们说put the book onto the table把书放“到”桌上和put the book on the table把书放“在”桌上,谁更正确?似乎没理由说前者比后者更正确,但事实上,至少就上一组的iC和iiC来看,如果作为陈述句,还是明显不符合表述习惯的。祈使句则另当别论。这是前者的双体兼用特性决定的。而后者自反只能是完成或反复体,只能用在动态情形包括祈使场景下
[Markus于2019-05-15 19:58编辑了帖子]
15#
发布于:2019-05-17 00:04
感谢大家的耐心讲解,真的非常感谢,在以后学芬兰语的过程中,希望继续得到大家的帮助。
游客

返回顶部