阅读:335回复:5

Suomen mestari中课文翻译。

楼主#
更多 发布于:2019-05-01 23:16
1.No sitten on toinen kurssi syyskuussa.这句话意思是不是:然而下一个培训班在九月。
这句话是不是no和sitten意思相近,可以省略掉一个吗?
2.Onko kurssilla vielä tilaa?培训班还有位置吗?
    Joo,siellä on vielä pari vapaata paikkaa.是的,还有几个空位置。
 这两句话第一句用tila,第二句用paikka。这两个词意思相近,但不知道为什么,两句却用了不同的次。是否第一句也可以用paikkaa,或者第二句也可以用tila.又或者第二句干脆就省略掉paikka.
tila:空间,场地
paikka:地方,地点,所在地
[tomislav于2019-05-02 20:18编辑了帖子]
沙发#
发布于:2019-05-01 23:28
是不是no sitten和no niin一样,都是一些固定的表达方式。
板凳#
发布于:2019-05-02 07:55
看到楼主新发的这个问询帖,下面我来帮你梳理一下。

问:“1.No sitten on toinen kurssi syyskuussa.这句话意思是不是:然而下一个培训班在九月。
这句话是不是no和sitten意思相近,可以省略掉一个吗? ”


答:在这个芬兰语句子里,no是作为一个感叹词而使用的,意思就是汉语口语中的“嗯”,也可以译成“那么”;no的用法还可对应同属乌拉尔语系的匈牙利语中的接续词“Hát”。而出现在该句里的sitten一词,在芬兰语里乃是一个副词,意思是“下一个”、“其次”、“接下来”,以及“之后”、“然后”。在你提供的这个例句里,“no”和“sitten”不仅在词义上有区别,而且在词性归属上也不一样。如果你愿意的话,当然可以把那个无关紧要的“no”省略掉。但是,如果你把“sitten”删掉了,那么,这个句子也就变得含混且又不地道了。需要指出的是:“No sitten on toinen kurssi syyskuussa”这句话的意思,不要理解为你提到的“然而下一个培训班在九月”,而要文法精准地、且又符合汉语表达习惯地翻译为:“那么,九月份还有另一门课。”
顺便说一下:芬兰语的“No~”,用法上很像英语中被置于句首的“Well then~”。
其实,我觉得如果把你这个例句直译成日语和韩语的话,更能通过语料对比的方式理解你所提出的问题点。请尝试一下,如何?
(芬)No sitten on toinen kurssi syyskuussa.
(日)さて、9月には別のコースがあるのだ。
(韩)그럼, 9 월에 또 다른 코스가  있어요.
地板#
发布于:2019-05-02 08:19
tomislav:是不是no sitten和no niin一样,都是一些固定的表达方式。回到原帖
你猜对了。
在芬兰语中,no sitten也好,no niin也罢,确实是经常搭配在一起使用的。而且,单独的“niin”抑或叠用的“niin niin”,皆可作为叹词来用。这没什么好说的,芬兰人就这么用,我们直接克隆用之即可。
4#
发布于:2019-05-02 09:30
关于你提问的第二个疑问,再来简要说几句。

问:2.Onko kurssilla vielä tilaa?培训班还有位置吗?
    Joo,siellä on vielä pari vapaata paikkaa.是的,还有几个空位置。
 这两句话第一句用tila,第二句用paikka。这两个词意思相近,但不知道为什么,两句却用了不同的次。是否第一句也可以用paikkaa,或者第二句也可以用tila.又或者第二句干脆就省略掉paikka.

------------------------------------------

答:“Onko kurssilla vielä tilaa?”这句话,你译成“培训班还有位置吗? ”,大体上也算粗通。不过,若说精准的译文,我建议你译成:“课程还有空位吗?”或可理解为:“那门课还有没有空位呀?”
至于下一句话—— ”Joo,siellä on vielä pari vapaata paikkaa.“,你译成”是的,还有几个空位置。“这个意思是对的。

你最关心的问题点,如你所说:”这两句话第一句用tila,第二句用paikka。这两个词意思相近,但不知道为什么,两句却用了不同的次。是否第一句也可以用paikkaa,或者第二句也可以用tila.又或者第二句干脆就省略掉paikka. “

请注意:在芬兰语中,tila和paikka在词义上虽有重合之处,但仍是有区别的,关键在于tila强调的是所属的领地、地盘,以及供什么什么专用的空间或场所,另外还被用来指称职位或坐席意义上的位置。而paikkaa一词,我已在你的上一个疑问帖里回复过了:
paikkaa(名词)①场所,所在,地方,地点;②位置;③地域,地带;④现场


至此,可以对你提示的疑问进行辨析性的解释了:
问:“这两句话第一句用tila,第二句用paikka。这两个词意思相近,但不知道为什么,两句却用了不同的词。”
答:第一句之所以用tila,正是因为所要强调的是供那门课专用的空位置。而在第二句里出现的paikkaa,用法上并无特指意味,属于弃用了强调之意的一般性表达。


又问:“是否第一句也可以用paikkaa,或者第二句也可以用tila.又或者第二句干脆就省略掉paikka. ”
又答:如果你一定要调换单词而用之,也是可以的。但若是把paikkaa删掉,句子就被弄残了。


以上回复,仅供参考。
5#
发布于:2019-05-02 18:19
多谢waga君的点拨。
游客

返回顶部