dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
阅读:2042回复:3

希望各位用自己方言的書面語幫忙翻譯一個小故事

楼主#
更多 发布于:2016-06-22 23:29
一位丹麥父親的"責任教育"


老勞特是這裡魚市場的大戶,有個1.9米多高的兒子,很懂事而且聽話,除了上學外,課餘的時間幾乎都在幫助父母勞動。老勞特一向是個樂呵呵很和藹的人,只是那次是個例外。我親眼看到老勞特把小勞特拽上汽車,臉色鐵青。我急忙上前探問究竟。老勞特黑著臉告訴我,今天下午勞特在商店裡,把一個塑料塞子鬆動的次品保溫箱賣給了一個漁民,這個箱子是他拿出來準備退貨的,勞特不知道。我笑著要老勞特消消氣:“在我們中國,有句話叫不知者不罪。"
老勞特說:“我是沒有告訴他。可是他作為店員應該在賣出箱子的時候替顧客檢查清楚。現在,他需要跟我一起去彌補別人的損失。”很不巧,那個漁民范德薩當天不在。事情果如所料。老勞特在一天後,在魚市場找到了那個漁民,滿滿一箱子的魚都變質去˙,散發出一股子腥臭的味道。老勞特把正在上課的兒子叫了回來。當著大家的面,老勞特要勞特把那箱變質的魚放到自己的秤上,稱了一下,然後拿出計算器來,按照當天那種魚的價格,算出了漁民的損失,大概在1000歐元左右。他拿著計算器給自己的兒子看,然後說:「看到了,這是你的錯誤造成的損失。要知道,自己的錯誤要自己來承擔。我已經幫你在學校請了一個月的假,你這一個月應該為范德薩勞動,到你賠償夠他的損失為止。」


閩南語漳泉片(台灣):


一个丹麥老父个"責任教育"



老勞特是(?,zia44)魚市場个(e11)大戶,有一个1.9公尺外高(?)个代誌而且擱(?, ke44)聽話,除了讀冊以外,下課个時間(?, long44)(tei53或dei53[寫"底嘞"時念ti11 dei53])幫助父母做工。老勞特一向是一个笑呵呵(cio53 hai24 hai44)真溫和个人,只是(?, hit4)次(?, kai53)是一个例外。我親目睛(bat32 jiu44)看著老勞特(?, ka11, 在此義同普通話的"把、將")小勞特抓去車(ting53),面色烏溜溜(?, ou33 liu53 liu11)。我(kin44)去探問理由。老勞特面烏一邊(?, ka53, 在此一同普通話的"跟")我講,今仔日(?, kin33 a44 jit32, 我看過大陸方言學的書刊探討過閩南語的"仔"其實不該寫仔,但在台灣已經約定俗成了,姑沿用之)下晡(e33 pou44)勞特底店內,甲(?)一个塑膠(?, that32)仔(?)冗(ling33)去个(?, phainh53)保溫箱賣乎了一个漁民,這个箱仔(?, a53)是他提出來準備(?, bei44)退貨个,勞特無知影(zainh24 yanh53)我笑(?)著要老勞特消一下仔氣:“底咱中國,有一句話叫無知者冇罪。”
老勞特講:“我是冇(bou11)甲(?)伊講。但是伊作為店員應該底嘞賣出箱仔个時陣(?, si33 zun44)替人客檢查清楚。這馬(?, 現在, zei44 ma53, 這是獨派搞出來的囫圇寫法,然而我們暫時也無法出這個詞要怎麼寫,暫沿用之),伊需要甲(?)我作伙去彌補別人个損失。”真拄好(tu44 he53, 剛好之義, 我們考據的寫法還有"睹好", 意為"遇到剛好"),彼个漁民范德薩當日不底嘞。代誌果如所料。老勞特底一工(?)後,在魚市場揣(?)著彼个漁民,滿滿一箱个魚攏(?)變質去啊(ki11 a33, 完成時, 不可挽回的後果),發出一陣腥臭个味。老勞特甲(?)底嘞上課个叫轉來。當大家个面,老勞特欲要勞特甲彼箱變質个魚放到(?)自己个秤上,稱一下,然後提出計算器來,照當天彼種魚个價數(?, kei53 xiao11, 後面的xiao11無法考據到底是不是寫作"數", 至少"數"這個字現在沒有這個讀音),算出漁民个損失,大約底1000歐元左右。他提著(?)計算器乎自己个囝看,然後講:「看著啊(?, honh33, 有鼻音,不知道是演化來的還是本來就不同的字),這是你个錯誤造成个損失。要知影,自己个錯誤要自己來承擔。我已經幫你底學校請一個月个假啊,汝這個月應該替范德薩做工,(?, kao53, 不知道是不是別字)汝賠償了伊个損失為止。」



後頭有(?)的字是未經考據 但在台灣地區大眾所使用的假借字 以後會跟聲友們一同討論其正確性及修改方案

這是leolim兄提供的东北话(长春口音)翻譯

一位丹麥父親的"責任教育"


老勞特是這旮魚市儿的大戶儿,有個1.9米多高的小子,很懂事儿而且聽話,除了上學外,課餘的時間幾乎全在幫父母干活儿。老勞特从来是個樂呵呵很和藹的人,只是那回出岔儿了。我親眼瞅着老勞特把小勞特提溜上汽車,臉色一码黑。我赶紧上去问是咋回事儿。老勞特拉拉着臉告訴我,今儿个下午勞特咯商店裡,把一個塑料塞儿鬆了的残次品保溫箱賣給了一個打渔的,這箱子是他挑出來準備退貨的,勞特不知道。我笑著让老勞特别生气了:“咯我們中國,有句話叫不知者无罪。"
老勞特說:“我是沒告訴他。可是他一个干店員的應該在賣箱子的時候给顧客要先檢查一下。現在,他得跟我一堆儿去给人赔礼道歉去。”很不巧,那个打渔的范德薩當天没在。这事儿就跟咱们寻死的一模一样,老勞特第二天咯魚市儿找着了那個打渔的,一整箱儿的魚都臭了˙,一闻又醒又臊。老勞特把正上課的小子叫回來。當著大家的面儿,老勞特让勞特把那箱腥臭的魚放到自己的秤上,幺了一下,然後掏出来計算器,照着當天那種魚的價儿,算出了打渔的的損失,约么着差不多1000歐元。他拿著計算器給小子看,然後說:「瞅着了吧,這就是你的錯儿整出来的事儿。要知道啊,自己的錯儿得自己擔着。我已經给你咯學校請了一個月的假,這一個月里你就該给范德薩干活儿,一直到你还完他的账為止。」


這是聲友芈氏貓提供的西南官話湖北成渝片:

一位丹麥父親的"責任教育"



老勞特是魚市大戶,有個1米9啲[(ɣ)ɯ13]子[tsi/有的方言是齒齦顫音-r],懂事聽話,除了上[san/saŋ31][ɕio13],課[kʰuo31]餘的時間幾乎都在幫[pan33/44]父母搞事。老勞特是個蠻活氣滴人,只有(我處貌似沒怎麼用過"只是")[luo31]特別啲嘎。我親眼看到老勞特把小勞特上車,臉色蠻差。我慌唞去[kʰɯ13]問么回事。老勞特板唞跟我說/講今兒[tɕi33 ɯ]下午勞特在商店,把一個塑料塞子鬆動的次品保溫箱賣(給)啦/噠一個漁民,咧個箱子是他拿出來準備退貨,勞特曉不到/不曉得/找不到。我笑唞叫老勞特消氣:“在我們中國,有句話叫不知者不罪。" 老勞特說:“我是沒有告訴他。但是他作為店員應該在賣出箱子的時候替顧客清楚/明白[pɤ13]。現在,他需要跟我一起去彌補別[kuo31]的損失。”很不巧,個漁民范德薩天不在。咧個事還真滴就是囉樣。老勞特過噠一天,在魚市場找到了囉個漁民,滿滿一箱子的魚都變質從裡頭飄粗來蠻難聞啲氣味。老勞特把在上課的兒子喊啦回來。當唞悶多人[白讀 lən13/文讀 zən13]的面,老勞特要勞特把箱變質的魚放自己的秤高頭,稱啦/吶/噠藍後拿出計算器來,按照種魚價格,算出了漁民的損失,大概在1000歐元。他拿計算器給自己兒子看,藍後說:「看到了,咧是錯誤造成的損失。要曉得,自己的錯誤要自己來解決[kai21 tɕio13]。我已經幫你學校請一個月假,你一個月應該給/跟范德薩搞事,到你償還他的損失為止。」


西南官話湖北境內成渝片區....跟普通話大致一樣, 只是有些字發音有區別, 比如
1. 的> 我們是 啲/滴[ti]的音
2. 個> 我們是 [kuo] 不是 []
3. 只> tsi 沒有捲舌
4. 解決> kai tɕio 不是 [tɕiɛ tɕyɛ]
5. 兒子> 兒 我們木有捲舌元音[ə˞], 至少在我的片區我沒聽到過...不排除現在有些人喜歡把普通話的音帶進來
6. r-<l- ... 們這裡很多年級稍微大點的[40歲以上的]把普通話r-[ʑ]發成[l-/n-], 但是有不少年輕人發成[z-], 有的人甚至把它發成和普通話一樣的[ʑ], 當然也還是有很多發成[l-/n-], 比如"肉[lu], 熱[lə], [lan], [lən]"


然後再是某些表達略不同
1. 可是...我們似乎不怎麼用, 我們都是用的 只不過/但是
2. 勞動...搞事
3. 我們沒有"了", 我們用"噠/啦"表示, 只是現在越來越多的人喜歡跟風, 把"呢, 了"之類的虛詞也引進方言里
4. 告訴某人/tell someone...我們不用"告訴某人"(或者偶爾用), 我們用"跟/給...講/說", 類似粵語<俾xx講>



希望來自个方言區的聲友們也能用自己的方言書面語(或者說用文字記錄下自己方言的口語)翻譯此篇短文 大家一起透過這項活動來增進對彼此方言的了解

貼在粵語版和吳語版基本上都沒有吳粵語的聲友響應,希望可以開個漢語方言版,不要只是獨尊吳粵語
希望可以的話有吳語、粵語、湘語、客語、晉語、徽語的聲友們用自己的方言翻譯一下這個故事
希望各官話區的聲友們也能響應一下

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
沙发#
发布于:2016-06-26 11:04
海南闽语老派海口话老勞特是者里(tse lai)魚市个(kai)大戶,有(u)个(kai)1米9侪(toi)高个丈夫囝(ta ɓɔu kia),
但顾(na ku)八事(ɓat si)共聽話(hia ue),
【除了上學外,課餘个時間伊总是(toŋ ti)伫幫伊厝爸(ɓe)mai(母亲,壮侗语)勞動。老勞特总是一個樂呵呵很和藹个侬,但(na)是许(hu)次是個例外。】这句不知道如何很好地表达,没有完全翻译
我親目望(mo)遘老勞特掠(lia)niau(小)勞特拉上車,面色发青。
我急忙上前问伊遘底因乜。
老勞特伊黑著(ɗo)伊mo面(定指,兼有领属义)面佮(kap)我讲,
今旦(nua)下午勞特伫商店裡,把(ɓue)一個塑料塞子鬆動个次品保溫箱賣一個漁民去,
者個箱是伊拿出來準備退貨个,勞特无知。
我笑著要老勞特mai(“勿”“爱”合音,不要)气火:“伫我侬中國,有句話叫作不知者不罪。"
板凳#
发布于:2016-06-26 11:04
不是很标准
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
地板#
发布于:2016-06-26 23:57
Tsikhi:不是很标准回到原帖
不會
我沒想到能夠有人提供瓊語的語料
你至少知道ta bou漢字寫成丈夫
在台灣一堆人都懶得去考究字詞的源流 只急著要凸顯自己的方言與普通話的不同 囫圇吞棗地亂配字
把za bou直接配成查埔 把za vou配成查謀

這個mai勿愛跟台灣的漳泉片十分一致哩 應該所有的閩南話都有這個詞
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
游客

返回顶部