澳学者破译1300年前埃及古书:多是处方或符咒 Ancient Egyptian spells deciphered for first time: 1,300-year-old codex was used to secure love, success and power Read more: http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2843804/Ancient-Egyptian-spells-deciphered-time-1-300-year-old-codex-used-love-success-power.html#ixzz3Jrz3Pxuq Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2843804/Ancient-Egyptian-spells-deciphered-time-1-300-year-old-codex-used-love-success-power.html |
|
最新喜欢:![]()
|
沙发#
发布于:2014-11-23 14:55
埃及文应该早搞懂了啊,为什么还用破译2字?
|
|
地板#
发布于:2014-12-04 05:38
alandelong:埃及文应该早搞懂了啊,为什么还用破译2字?回到原帖个人以为是媒体“标题党”的习惯。。。 扫了一眼,还是科普特语的spell。。科普特语都不是需要破译的东东,商博良破解象形文之前就掌握了的。。 |
|