阅读:16204回复:63
评《汉语与北欧语言》[转载]
在本论坛别的帖子,有人提到此书,所以转这篇评论过来,吾辈后学当以此为鉴。
文章转自http://ycool.com/post/sn659sn 这本书是由中国社会科学出版社于2008年出版的,作者是高晶一,标题下还有副标题“汉语与乌拉尔语言及印欧语言同源探究”。 看到这本书是在陕西南路站的季风,一瞄到这个标题,当时我就震惊了,因为乌拉尔学一直是我比较关注的一个领域,而在国内,相关专著基本不见。在粗略翻看了一下之后,我决定买下这本“奇书”。这实在是一本“奇书”,奇的有点离谱。 回到家仔细研读,作者拿汉语、乌拉尔语系中的部分语言和斯堪地那维亚语作为主要比较对象,对词汇和语法进行了一番“比较”之后认为,这三个语组可能有同源关系。但是本书作者缺乏基本的比较语言学知识和素养,其实是属于乱“比”一通。 本书内容上的致命硬伤很多,而且大都是常识性的。本书罗列了很多乌拉尔语言和斯堪地那维亚语言的基本情况和材料,但是里面错误不少,并且似乎刻意回避了这两个领域学界一些比较成熟的研究结果。比如说作为印欧语系的一部分,现代斯堪地那维亚诸日耳曼语都是古诺尔斯语的后代,这个古诺尔斯语是有文献根据的,作者在比较汉语和斯堪地那维亚语时竟然对此事只字不提,真是岂有此理。再比如说作者认为匈牙利语与其他乌拉尔诸语关系最远,并因此将之基本排除在比较之外。实际上,匈牙利语作为一种乌戈尔语,与曼希语、汉特语是有很明确的近亲关系的。匈牙利语和芬兰语之间的差别可以类比于俄语和德语之间的区别,因此并无道理将其排除在外。何况匈牙利语和阿尔泰语系尚有千丝万缕的联系,作者似乎更应着重将匈牙利语和汉语来做比较。非常可惜的是,乌拉尔语和斯堪地那维亚语的研究在国内目前几乎是真空,出版这样的书,编辑无能为力尚属可以理解。 在比较上,作者也陷入了方法论错误的泥潭。要论证两种语言同源,要在语音上找到系统对应关系或演变路径,这样才能排除偶然巧合和语言接触的影响。本书作者拿着自己构拟的尚有待商榷的上古汉语音系,罗列了大量的词表,一一找出语音看似相近的外语词,却毫无系统性可言,整理不出哪怕是一条演变规律。他还拿斯堪地那维亚语的语法和汉语语法进行比较,殊不知语法比较恰恰是最不可靠的。按作者的逻辑推开去,就可以说,同属日耳曼语言的英语也和汉语同源了。另外,作者拿北欧如尼文字母和甲骨文来比较,牵强附会,就更显荒谬了。不光是语言,就连历史,本书也不忘意淫一番。作者将乌拉尔及日耳曼诸民族比附成我国历史上的诸夏,一一给他们像模像样地分了封号,还冠之以“正名”、“正辞”,这恐怕正合了当下不少愤青的民族沙文主义思想。这样毫无根据的结论,只能是贻笑大方。 学术研究还是要严谨,要讲科学性,要下功夫扎实基本功的。不是随便把前人的研究成果轻易推翻,代之以一个耸人听闻的新结论,就能宣告一个专家横空出世的。其实民科和民哲把学术作为业余爱好,更应剔除学界的歪风邪气和浮躁心态,在学术上还要以专业的态度要求自己。而学术圈里的人,更应珍视自己所拥有的学术地位。可以说,给本书作序的郑张尚芳和冯蒸先生很不负责任。作为国内语言学界还算知名并且比较有权威的学者,这二位先生把本书作者捧成了乌拉尔语言学专家。从学术的角度上,这是令人难以接受的。也许二位先生也是碍于出版社的面子,但是这两篇序文还是足以把“不明真相”却又崇奉“专家”的读者误导的,实在是有帮作者忽悠之嫌,必定成为他们二位的污点。中国社会科学出版社出这样的书,也算是昏了头了。 |
|
沙发#
发布于:2016-01-21 10:39
说的太对了,请大家先大胆假设一下吧
[zhuryan于2016-01-21 12:08编辑了帖子]
|
|
板凳#
发布于:2016-01-21 08:10
|
|
4#
发布于:2014-07-25 14:15
"同源研究"我觉得本身逻辑有些问题。
还没说啥先把它们“同源”了,那些不支持同源的东西自然不会包括在内了。 |
|
5#
发布于:2014-07-25 11:24
好久没来声同。回答一下nyuggu兄的质疑。书中涉及到的语言,我粗浅学过些匈牙利语、芬兰语、挪威语和瑞典语,也了解过一些相应的语言史和词源学。乌拉尔语比较研究早在17世纪就已开展,经过几代学者的努力,其演变源流、亲属关系还算是清楚的。虽然不算十分完备,也至少是有一个成熟体系的。和其他语系的对比研究也不少,有不少人试图把阿尔泰语甚至苏美尔语拉拢过来,不过基本上也没有什么站得住脚的观点。大多是巧合。这本书的作者,号称去对象国留过学,我就很纳闷怎么会在写文章时不请几位当地学者把把关。历史上,匈牙利、芬兰、瑞典、俄国和前苏联这些国家是出过很多历史语言学大师的。
历史语言学挺有意思的。因为人类历史发展错综复杂,各种征服、各种迁徙、各种融合、各种分裂……语言接触时时都在发生,所以才会有所谓历时共时之分,表层底层之分。做这个研究,得潜下心来,仔细谨慎,一不小心就会掉进陷阱。学界之所以奉Swadesh词表为圭臬,还是有道理的。这些词表虽不能作为证明语言同源的充分条件,至少可以算是必要条件。 最近在看商务印书馆出版的《古族新考》,作者是余太山,也是一本类似的奇葩书。对上古对音材料的滥用到了难以容忍的地步。实在是读不下去了。。。 |
|
7#
发布于:2014-06-29 10:22
|
|
8#
发布于:2013-12-31 14:12
hongwei0315:唉,Saaqqa兄,很可能人家是真不记得了,我的各种例子连我自己都说烦了。。。 何况,就算记得,这位老兄认为古英语和现代英语不该被看作同一种语言诶。。。 是有多么无奈。。。 日语的问题,我跟他说yama和san,他就完全无视了,然后就揪着汉...回到原帖也许他已经沉浸在自己的"理论"当中无法自拔了... ![]() |
|
9#
发布于:2013-12-29 12:18
hongwei0315:哈哈 意外收获~是啊,pum(p)就是因为这两种形式都是对的,只是应用场合不一样。而且做名词独立表达时只能是pump。有点像英语的enlarge的en和empower的em,illustrate的il,场合不同,形式也不同罢了。 |
|
10#
发布于:2013-12-29 05:01
Saaqqa:您疑惑的是什么?。。。你是真的糊涂呢还是真的糊涂呢?两个语言数词类似,能够有什么可能?同源或者借用吧。。总不可能偶然的吧,那么一个在西欧的岛国的数词,一个是南亚次大陆的数词为什么会有相似性?当年梵语传播范围主要是亚洲啊。。。那么爱尔兰语应该...回到原帖唉,Saaqqa兄,很可能人家是真不记得了,我的各种例子连我自己都说烦了。。。 何况,就算记得,这位老兄认为古英语和现代英语不该被看作同一种语言诶。。。 是有多么无奈。。。 日语的问题,我跟他说yama和san,他就完全无视了,然后就揪着汉字词不放。。。一边说各50%的可能,又一边无视无法解释的借用不认同同源 (-__-)b 另外,个人认为,这位老兄大概直接无视了历史比较法的内部拟构。嗯……毕竟人家不认同语言的历时发展,我想,他如果学了希伯来语,一定会强调,现代希伯来语不是希伯来语,而是以色列语。。。 记得当初还有民族主义的叙利亚人强调叙利亚阿拉伯语不是阿拉伯语而是受到阿拉伯语影响的阿拉姆语呢 (ˉ▽ˉ;)... |
|
11#
发布于:2013-12-29 04:46
|
|
12#
发布于:2013-12-28 23:57
庐山童子:敬告楼上朋友,发现问题直接提建议,好吗?学高为师,身正为范。有些事说来真巧,晚上我先用手机看,我以为只有两页,所以就点了下一页一直浏览到尾。结果就看到你更新的爱尔兰语数词。 不得不说,你更正了帖子,这是好事,但你又是谷歌的吧?为啥就不能多用其他搜索方式来验证一下结果呢? 然后,我有个问题想请教一下你: 按你现在查到的爱梵数词,你认为他们发音相似了。你确定真的听过两者的发音了?你确定真的相似?然后,字形上来说,按你平常的标准,尤其是1和5不是风马牛不相及吗?为啥这次你又说他们相似了? |
|
13#
发布于:2013-12-28 23:38
hongwei0315:原来nemecko是有计划地试探呢 o(^▽^)o 我试了一下,谷歌出来,的确是pum ( ̄▽ ̄)"其实本意也不是刻意要去计划什么,最开始就是故意说了一些反话,但确实有意外的收获。 威尔士语里5有两种形式,pum是变体。但是因为是讨论语言学/词源学,那就应该写pump,因为这才是原词,而且词尾的p在这个层面上有重要意义的,它与词首的p一起明确的指示着此词与其他印欧语的关联性。 [nemecko于2013-12-29 01:48编辑了帖子]
|
|
14#
发布于:2013-12-28 14:54
庐山童子:说了半天,其实争论的焦点就在于不同语言之间语音的对应性存在两种可能:同源或借用。两种概率各占50%,你一口咬定“同源”,实在不应该。您疑惑的是什么?。。。你是真的糊涂呢还是真的糊涂呢?两个语言数词类似,能够有什么可能?同源或者借用吧。。总不可能偶然的吧,那么一个在西欧的岛国的数词,一个是南亚次大陆的数词为什么会有相似性?当年梵语传播范围主要是亚洲啊。。。那么爱尔兰语应该如何借用梵语的词汇?既然借用这条路子不通,当然是同源啊。。难道您真的看了别人的那么多论述后还是不知道原因? 你举得例子日语数词和汉语数词。。您那汉语数词是普通话,您那日语数词是从汉语借用的。。我会说韩语也有类似汉语的数词么?。。yil yi sam sa o yuk.....etc,但是如果您要是真的学过日韩语。。就应该知道日韩语不是只有汉字词啊,就好像英语不是只有拉丁词的啊,日韩语还有自己的固有词!什么是固有词?自己固有的,自己本土的,而不是借的外面的。。。懂?日语固有的数词不是您举得 ichi, ni , san, yon这种啊。。。是hito, huta/futa, mi, yo, i-tsu,mu....这个您还觉得跟汉语的数词类似不?韩语的> hana, tul, se.....etc. ![]() 还有为什么数词为什么就不能够说明同源?俩语言总不可能胡编乱造刚好类似吧?!。。。如果让我编一个数词、。。几十个音,N种可能性。。刚好两个语言的数词类似几率就有那么大?类似一两个也就无所谓的吧。。类似那么多个难道还是巧合?我上次给您举得古英语的栗子您不记得了么?古英语可是带有浓厚日耳曼色彩的语言,人称代词--ic, þú--wit,git--we,...etc. ![]() |
|
16#
发布于:2013-12-28 12:06
庐山童子:敬告楼上朋友,发现问题直接提建议,好吗?学高为师,身正为范。至少应有的一点认识——无论是同源还是借用,都是对于现象的解释,如果您认为同源解释不合适,就给出更加合适的解释吧。既然您认为印欧语的系统的对应性不是同源的结果,那么可以寻找出借用的证据啊,寻找出语言接触的证据啊,都是可以考虑的。您一定要强调日语和汉语数字的对应性,就是说您不认同二者之间的借用关系么? 退一步,用数词“验证”亲属关系,又有何不可?验证诶,我想,也许是您的笔误,呵呵。经过论证之后得到比较确定的亲属关系之后,后面众多的辅助证据就是各种细小的东西。您为何一直要抓着一些不够有力的论据,并以这些认为一个理论的“缺陷”呢? |
|
17#
发布于:2013-12-28 12:03
|
|
上一页
下一页