40#
发布于:2013-11-26 16:32
华丽丽地中枪了……不过好在早就对Darius的读音习惯了
话说王治郅的名字老美念起来可真难听……
41#
发布于:2013-11-26 14:08
67781530:英语的内部规律很少有人说清楚,我最近才认识到短i变倒e的规律
i'm /in/ 念 i;m /en/。很多单词口语中都不照字典老实念/i/。
回到原帖
呃…… 没看懂…… 共时音变还是历时音变?i变e?
42#
发布于:2013-11-26 13:51
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
43#
发布于:2013-11-26 13:50
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
44#
发布于:2013-11-26 13:47
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
45#
发布于:2013-11-26 13:43
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
46#
发布于:2013-11-26 10:09
Qasoqaanga:应该是吧英文的bdg念成了普通话的bdg。回到原帖
哈哈,还有就是把v念成微,DVD变成了帝微帝,VCD变成了微西帝
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
47#
发布于:2013-11-26 09:49
nemecko:还有其实拼音文字拉丁字母化后,其字母拼读不应该以英语/美语为标准,或者说照顾英美人士的拼读习惯。汉语拼音没必要因此调整,其他语言也是。回到原帖
其实吧,我想表达的也有同样的想法。强势语言的霸权么?呵呵。一些“照顾”的做法总觉得挺不舒服的~ 本来世界的语言就是因多样化而充满魅力。
48#
发布于:2013-11-26 09:45
basileus:我原来不喜欢拼音,什么Q啊X啊C啊V啊用浊音表示不送气清音啊觉得low爆了。不过见多了外国人的名字发现拼音还蛮好的,一看就知道是同胞。爱尔兰名字Sean不一样要读成“向”吗,呵呵。

我想到另外一个问题,英语引进的还没有英语化的外来语,...
回到原帖
浊音问题,是个很纠结的问题,因为普通话以及北方接近普通话的方言区的朋友们,真的没有浊塞音的概念的。
49#
发布于:2013-11-26 09:43
nemecko:确实,感觉多数美国人在这方面都很随意,像TBBT里谢耳朵说过的法语、拉丁语还有意大利语,全都是美式读音的。但以前我们的外教念Noel(某同学上外语课时的“英文名”)却没什么大的问题。
更令人费解的是,其实美国学生好像从高中开始都有二外课,法...
回到原帖
的确呢 社会惯性问题~ 很赞同的~ 现代语言的教师应该都不会有这种问题的,米国的教育资源相当好的……大概很多教师本身就是外国裔呢。古代语言比较无奈,呵呵。当然啦,古代语言本身也没有特别严格的发音问题……

历史人物名字异读的确是入乡随俗,毕竟音译这个东西,就是把借过来的外语词适应到本族语的语音系统中咯。我其实比较不解的是Darius这个词重音的选择……

突然想到……除非……所有ius结尾的类似拉丁语源的名字都重音在i,而不是当作类似ious之类的词尾弱化处理?不晓得,呵呵。
50#
发布于:2013-11-26 09:38
Qasoqaanga:应该是吧英文的bdg念成了普通话的bdg。回到原帖
瓦罗刚好说了我想说的~~
nemecko
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
51#
发布于:2013-11-26 09:04
还有其实拼音文字拉丁字母化后,其字母拼读不应该以英语/美语为标准,或者说照顾英美人士的拼读习惯。汉语拼音没必要因此调整,其他语言也是。
52#
发布于:2013-11-26 08:49
67781530:把其它国家的拼音,用一个拼读法,用本国式读出来,实际上是个先进。免除了人一个一个去记忆的繁琐。我们不是都学会了把汉拼的b d g用浊音去念了。回到原帖
应该是吧英文的bdg念成了普通话的bdg。
53#
发布于:2013-11-26 03:48
67781530:把其它国家的拼音,用一个拼读法,用本国式读出来,实际上是个先进。免除了人一个一个去记忆的繁琐。我们不是都学会了把汉拼的b d g用浊音去念了。回到原帖
关键是英语现在的状态,拼读法不是那么规则,也不是像很多语言一样有稳定的重音位置呢……
54#
发布于:2013-11-26 03:44
67781530:我专门写过美国如何拼读亚洲语言。还未完成。
o基本上都读/ou/不管印度语,日语,韩语,普语,粤语。以前不理解yoga读/youg倒e/,写完才理解。尤其粤语,Ho,都成/hou/。ang 大部分还是读apple里的那个a,不是后元音spa...
回到原帖
元音的选择肯定与重音是联系在一起的,英语历史音变的结果成了现在开闭音节重读与否的选择依据
55#
发布于:2013-11-26 02:07
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
56#
发布于:2013-11-26 01:55
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
57#
发布于:2013-11-26 01:28
Wieczor:我可不指望美国人能通过th而类推到dh读ð,或者通过ph,而得出bh读v.所以zh也不可能读ʒ,虽然看上去很合理
在英语中sh,th,ph,应该被当成独立的字母,不存在相对应的zh dh(childhood不算)bh
古波斯语的"大流士"...
回到原帖
当然 真那么顺利推出着实不易 我只是觉得……大概应该能意识到h不是个随意的摆设……

我倒是不介意拼成了Darius 不解的是重音的选择 də'raiəs ……不可以是 'deiriəs么?至少接近一些……
58#
发布于:2013-11-25 21:32
我可不指望美国人能通过th而类推到dh读ð,或者通过ph,而得出bh读v.所以zh也不可能读ʒ,虽然看上去很合理
在英语中sh,th,ph,应该被当成独立的字母,不存在相对应的zh dh(childhood不算)bh
古波斯语的"大流士"首先被古希腊人空耳成了 Dareios,古罗马人转写成Darius.而英语直接套用的拉丁语形式,无辜躺枪.
59#
发布于:2013-11-25 21:29
我原来不喜欢拼音,什么Q啊X啊C啊V啊用浊音表示不送气清音啊觉得low爆了。不过见多了外国人的名字发现拼音还蛮好的,一看就知道是同胞。爱尔兰名字Sean不一样要读成“向”吗,呵呵。

我想到另外一个问题,英语引进的还没有英语化的外来语,他们自己读的话可能会非常奇怪,比如raison d'être被读成“瑞松逮雀”,这种情况下作为懂得这个词本来发音的非native speaker是应该遵从他们的习惯,还是按照本来的方法读呢?包括各种人名。
我记得高中的时候每天晚上听BBC,他们的播音员就是用那箇人的国家的语言读的。
[basileus于2013-11-25 22:12编辑了帖子]
游客

返回顶部