很多人都说坚持每天用要学的某某外语来写作有好处,比如每天坚持用英语,法语啥的记日记什么的。可问题是,就算我每天都写,可是写出来的文章要是有什么语法用词的错误啥的,没人批改我也不知道,养成错误的习惯了怎么办?不知有没有哪位每天坚持用外语记日记的朋友分享一下这类的问题该怎么办的经验?
|
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2013-10-24 20:46
我个人的经验也类似,如果有人引导、纠误当然另当别论,可是在没有的状况下,同样的时间还不如拿来大量阅读。
|
|
板凳#
发布于:2013-10-24 21:24
|
|
地板#
发布于:2013-10-25 01:39
还是建议阅读东西。阅读那些最通俗的小说。不要去读名著。在阅读的时候出声读,养成所谓的语感,以后再说写作的问题。这样会养成好习惯的。至少我是这样做的。
|
|
4#
发布于:2013-10-25 19:39
|
|
5#
发布于:2013-10-25 20:06
我过去学外语时也有自己写作和翻译的习惯,先用英语写,后来转成世界语。由日记和书信开始,直至最后写小说和翻译小说。一般刚开始写作时,对自己要求不要太高,尽自己的能力从能表达的句式做起。
写好后就当场修改,将能发现和修改的问题先修改过来。然后过几天就将原来所写所译的内容拿起来,再次阅读修改,然后搁起来过几天再看。这样进行几次后,原来的问题就会越来越少。 初作练习时没有电脑,就用笔记本隔一行写,这样,也有修改的余地,后来改多了,就用不同颜色的笔修改。感觉有必要收存的内容,过后重新抄一道,然后接着修改。 这样,进步起来还是很快的。 就是现在,在世界语翻译方面比较老练,同样还要修改好多次才定稿,当然,现在条件好了,使用电脑和维基系统,每次修改的记录都不会丢。有时就会反回来看看过去的修改记录,看看自己在表达方式进步了多少。 当然,在写作的同时,广泛的阅读也是不可缺少的。因为有书写的习惯,阅读时对好的表达方式特别在意,不知不觉地将不同的表达方式记下来了。 |
|
6#
发布于:2013-10-25 20:29
|
|
7#
发布于:2013-10-25 20:29
|
|
8#
发布于:2013-10-26 01:27
|
|
9#
发布于:2013-10-26 13:05
|
|