阅读:2621回复:0

[语言交流]Commentarii de Lingua Sanscrita 梵文學習心得(002)

楼主#
更多 发布于:2010-03-08 16:57
梵文的命令式似乎和我們接觸到的理解的有些差異。譬如我們一般都使用第二人稱命令式,其他人稱一般都是let句,至少在詞形上沒有什麽特別之處。可是梵文的imperativum卻是每個人稱都有詞尾變化,而且個個不同,記憶需要耐心。这里还是用动词budh作例子,说明梵文动词的命令式构成和用法。按习惯法,词根budh要求屈折成bodha。

主动态

bodhaani 单数第一人称命令式的意思就是“让我budh”的意思,这和英文的let me似乎没有区别。拉丁文似乎要用虚拟式来应付。汉文的意思可能还包括“我来budh!”的强烈语气。
bodha 第二人称用的是屈折后的词根。梵文动词屈折相当规则,除了语音和谐之外(借用阿尔泰语系的元音和谐律的概念),很少有不规则现象。就qasoqaanga知道的德语中,动词第二人称命令式就有很多属于词根元音音变的现象。第二人称变化是命令式的最主要变化。
bodhatu 有意思的是,梵文动词单数第三人称命令式词尾是-tu,而拉丁文是-to。在拉丁文中,第三人称命令式很少使用,主要用于文告、法律,譬如在法律条文中如出现一连串的-to结尾的词,那肯定是一连串的严禁什么,不准什么,基本上不是夺格或者对格名词。西塞罗比较偏好单数第三人称命令式,这和他动辄演讲有关系。
bodhaava 请注意,单数、双数和复数的第一人称都是长音链接词尾,-aani/-aava/-aama。
bodhatam
bodhataam 双数第二第三人称词尾仅仅是长短音之差。印度人对长短音的敏感可以说是第一的。
bodhaama 拉丁文的相应词尾是-mus,虚拟式和陈述式(命令式)的差别体现在词尾元音替换,譬如vivimus(我们生活着)如果换成vivamus,那就是让我们享受生活吧。Dum vivimus vivamus是qasoqaanga的座右铭,意思为“活着的时候就要享受活着的事”。
bodhata 注意和单数第三人称词尾-tu相区别。
bodhantu 拉丁文对应词尾-nto。

中动态

bodhai 这里的a是a+ai的正字法。词尾应该是-ai。
bodhasva
bodhataam 注意!中动态单数第二人称词尾与主动态双数第三人称词尾耦合。也就是单说bodhataam有两个意思,让他自己budh和让他俩budh。
bodhaavahai 在主动态词尾后面加hai。
bodhethaam 这里的e是a+i的正字法。词尾应该是-ithaam。
bodhetaam 这里的e是a+i的正字法。词尾应该是-itaam。
bodhaamahai 在主动态词尾后面加hai。
bodhadhvam
bodhantaam 中动态命令式大部分词尾都有-m。这是记忆钥匙。

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营... CryanCryan
游客

返回顶部