40#
发布于:2010-01-30 14:31
浏览了一遍,看不太懂
只是觉得estrellas的学习目标好伟大,呵呵 谢谢estrellas支持~~ |
|
|
41#
发布于:2010-01-29 22:51
回LZ我也是听外国广播喜欢上各国的语言.现在还在收听各国的广播不过大部分都是中文的了.也交到了很多外国朋友.这是我的QSL展览的一部分,还有一些旅游资料,外语资料,纪念品特别是土耳其的那本是土耳其文的:http://www.bababian.com/photo/4248CB4F28E1FB811AD0A859D41CAD36UR
|
|
42#
发布于:2010-01-29 14:13
哇~竟然点名中有我!~
楼主的爱果然浩瀚,令人佩服。本来自己也写了篇历数从小对各种语言的爱的文章,但是只写了几段,有楼主珠玉在前,还要忙补阿拉伯语课,写也写不完,就更不敢贴了。 其实在E学和雪人之前还有类似的语言网站,还有个外语时空,现在人气不在了,小语种的帖子都是好几年前的了。再早,大约2000-2001年间,有个名字很奇怪的网站,是个人开的,三个字,叫什么纥谬X,还是纥廖X,当时我才刚上初中(啊!太暴露年龄了~),刚学会上网就直奔小语言类网站。当时互联网的互动性不够强,论坛什么的用户产生的内容不多。这个网站算是我小时候的回忆,现在早没了,不知道这里有没人听说过这个,呵呵~所以希望声同能比上述前辈都能走的更远。祝生日快乐~ |
|
43#
发布于:2010-01-29 13:01
细看estrellas 温馨的时光一段,竟发现我俩兴趣和经历有非常相似之处。
其一,都喜欢外语歌。记得听的第一首英文歌曲(ABC字母歌不算,呵呵)是the carpenters的Yesterday Once More,在语音室里上课还经常能听Say You Say Me。除了经典歌曲,自己从初中到高中先后喜欢和听过the carpenters,john denver,the beatles,john lennon,paul simon &garfunkel,queen,enya,u2等歌手或乐队的歌。中学时候学过一点日语,当时非常喜欢听日语经典歌曲,什么《北国之春》、《四季歌》之类,歌手专辑则仅限于山口百惠、酒井法子、change&aska。大学以后接触了一点其他外语,同时也就听起了其他外语歌,听得较多的有俄语、西语、法语、意语、德语、希腊语、意第绪语、希伯来语、阿拉伯语和土耳其语歌曲。总体上,我的口味偏向于经典的介于流行、民谣、摇滚之间风格的歌曲。 其二、都喜欢收听外国短波电台。上高中和大学的时候,我非常痴迷收音机,特别喜欢听到来自异域的声音。1楼提到的bbc、澳广、nhk、kbs、德国之声等电台我以前也时常听,不过除了英语基本上是听华语节目的。大学时候,我在互联网上发现了一个提供全球华语短波电台频率表的网站,欣喜若狂,马上把它们整理到word文档打印了出来。可惜的是,有了电脑,能上网了,那个德生牌收音机就被我搁在一边了。视听取代了单纯的听。 自从有了互联网,自己还有了一个很大的爱好——网上或网下(写信)和老外交流。当然,用来交流的语言基本上就是英语。大二之前,我还没有属于自己的电脑,那时经常和室友去网吧。和其他同学上网的内容有别,他们往往是酣战于游戏和QQ,而我则是进雅虎国际聊天室或用ICQ敲英文单词。大三的时候还一度和日本、德国、英国的网友用传统书信交流。有一次很高兴,在日本的网友给我寄了一张约翰列侬在弹钢琴的明信片,之前她刚刚去了日本的约翰列侬纪念馆,而我俩的一个共同爱好是听披头士的歌。工作以后,离外语有点远了,不过我还是没有忘记,偶尔用MSN和外国朋友聊聊天。上面有来自不同国家使用不同母语的人,我们聊的时候总是不忘用msn所带的录音功能,录几句各自的母语给对方听。 |
|
|
44#
发布于:2010-01-29 12:45
LZ果然是有心人啊,写了这么多对语言的认识……佩服佩服
祝声同生日快乐! |
|
|
45#
发布于:2010-01-29 11:48
好长的文章啊,呵呵。
楼主确实是个有心人,也可以说是“语言发烧友”,这个从发的“圣经”等系列的帖子就可以看出。 外语(汉语)爱好者们需要声同这样的网站。记得以前的“雪人”、“E学”都做得不错,可惜最后都倒下了。彷徨之际,我们看到了声同的崛起,在众人的关心下,他慢慢成长壮大,成为众多爱好者流连忘返的胜地。 衷心祝愿声同越来越好,坛友们收获越来越多! |
|
|
47#
发布于:2010-01-29 10:14
estrellas对语言真是情深似海啊。标题一语也引起了我强烈的共鸣。
你对语言文字的点评很到位,特别是韩文一节相当专业,让我这个学韩语的自叹不如。佩服佩服! 其中提到一个人名“李基文”我有点陌生,能介绍一下吗? |
|
|
48#
发布于:2010-01-29 09:17
聲同在國內網站中排名82,146位。其中國內訪問者占 74.4% 境外 25.6% 。截止到2010-1-29 9:17
qasoqaanga祝願網站穩步進入6萬。 |
|
49#
发布于:2010-01-29 08:44
写得很好,虽然彼此身处不同,但对于语言及在这条路上的经历,往往是相同的。
同祝声同三岁生日快乐,每天来声同一下也是习惯了。 声同算不算是简体中文网站当中排名第一的语言综合类论坛了? |
|
50#
发布于:2010-01-29 03:25
学习一门语言的方法有很多,我觉得,不管怎样说,就是要加强输入和输出。输入指的是大量听读,输出指的是在输入以后要及时进行口头表达和写作。在这个基础上想办法。记得清朝人申涵光说过这样的话:“学问以先入为主,故立志欲高,如文必秦、汉,字必钟、王,诗必盛唐之类,骨气已成,然后顺流而下,自能成家。若入手便学近代,欲逆流而上,难矣。”这句话给了我一些启示。
从阅读材料来说,我们应该先阅读一些名家的文学作品。英语如狄更斯等、俄语如布宁等、日语如夏目漱石等……同时再适当阅读一些自己感兴趣的外文材料。名家作品要诵读,外文材料只需速读。 从语音材料来说,我们应该先聆听一些名朗诵家朗读的作品,同时聆听一些自己喜欢的外国歌手的歌曲,或者,自己喜欢的播音员的节目。名家诵读材料要熟记,其他材料只要像听音乐那样听就可以了。听的过程中不妨就听的内容给自己提一些问题,听完以后再回答。 最好的组合就是名家作品配上名家朗读音频的材料。如果是多语对照的阅读材料或多语对照的音频材料就更完美了! 通晓44种外语的孙业山也说:“在开始学习阶段采取泛读的方法,阅读大量外语资料,全面建立外语语感后,再去精读就是一件轻而易举的事情了。”他建议语言的学习应该要“先难后易”。即一开始就先学习高难度的东西,学古文、学原著。学过高深的知识,再学基础知识,包括基本的语音和语法、基本句型等。 通过对照阅读(聆听)多语《圣经》不失为一个好方法。美国作家海明威曾说过,他就是通过读《圣经》学习写作的。美国翻译名家莫里•索夫也建议初学翻译者和有经验的翻译者都要常读《圣经》,不仅因其永恒的思想意义,而且因其译文清晰明了、简洁易懂,独具语言智慧。他认为,一切优秀译作都应具备这些属性。英皇詹姆斯版《圣经》,路德版《圣经》,捷克文版《克拉利茨圣经》……被视为语言典范。 我个人认为,至少有两个好处: ① 对照语种多,相对容易获得。 ② 相对于英语看狄更斯的小说,俄语看布宁的小说,日语看夏目漱石的小说……看多语《圣经》要统一些。就算表达方式、语体再不同,3种语言说的还是同一个意思。这样,就便于比较。 当然,因为《圣经》从某种角度来说是宗教文献,所以其中的内容不是每个人都喜欢的。但是单从对照学习语言的价值来看,还是很棒的!这里只不过是举个例子。可供学习的多语对照阅读材料(朗读材料)还有很多,全看个人的喜好和获取材料是否便利。 不论我们选择什么样的学习方法和学习材料,只要能让自己有收获就好。只要能够达到自己的学习目的,比如,能听懂外语广播,能看懂外文书籍……又能克服“语言转正后的审美疲劳”的方法,就是好的方法,值得我们好好利用。 例子: 《旧约》箴言1:2 汉语 要使人晓得智慧和教训,了解充满哲理的言语; 日语これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、 韩语 이는 지혜와 훈계를 알게 하며, 명철의 말씀을 깨닫게 하며 希伯来语 לָדַעַת חָכְמָה וּמוּסָר לְהָבִין אִמְרֵי בִינָה׃ 印地语 इनके द्वारा पढ़नेवाला बुद्धि और शिझा प्राप्त करे, और समझ की बातें समझे, 泰语 เพื่อให้บรรลุปัญญาและคำสั่งสอน เพื่อให้เข้าใจถ้อยคำแห่งความเข้าใจ 阿拉伯语 لِمَعْرِفَةِ حِكْمَةٍ وَأَدَبٍ لإِدْرَاكِ أَقْوَالِ الْفَهْمِ 俄语чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума; 英语 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; 德语 um zu lernen Weisheit und Zucht und zu verstehen verständige Rede, 意大利语 perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati; 西班牙语 Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes; 葡萄牙语 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência; 法语 Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence; 我想说,无论如何,基础最重要!不管是为了什么,最好是先把一门语言的体系建立好,在掌握了鲜活的语言材料之后,再学习新的语言。不过在打基础的同时,也不妨适当的了解一下所学语言的相关常识并且在心里做个比较。虽然一开始的“体会”也许是“人云亦云”、粗浅的。但这是一个很好的“发动机”,这能引起我们对这门语言的兴趣,还能战胜“语言转正后的审美疲劳”。随着以后语言经验的不断积累,我们会对所学的语言有更深刻的体会。这时再把自己所学语言做个比较,就能得到言之有物的体会了。 最后,我借这个机会再说一次:祝声同3周岁生日快乐!感谢勤劳的甘蔗大叔,小y、hongwei0315、doron、1513186等各语版主,watson1981、katou、Qasoqaanga、guingamp 、hizkuntzale、Tourville、Nyuggu、kimyinam、stlxv等各位声友,谢谢你们! O(∩_∩)O 注:31楼有hizkuntzale 声友关于古希腊语和现代希腊语的差别的介绍;33楼有hizkuntzale 声友对古希腊语教材的体会和推荐;34楼有Qasoqaanga 声友对希拉梵语特点的介绍和关于梵语、拉丁语资料的推荐。在此感谢他们! |
|
|
上一页
下一页