20#
发布于:2016-11-21 13:53
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
21#
发布于:2016-11-20 21:52
Nyuggu:还是用汉语或英语说明吧。。。毕竟不可能每个坛友都那么熟稔法文:-(回到原帖
这个版本来就是法语版,且你提问也用的法语,用中英文回答岂不失礼

如果是连这么简单的对话都看不懂还要用中英文来说明的人,那我这个主题里说的现象估计也难以理解。这个帖子本来就是供看得懂的人进贴讨论的,如果没人看得懂或者有兴趣(不是看懂应该用什么,而是看懂为什么可以这么用),那就沉了算了

希望该论坛能有点真正懂外语和讨论外语话题的人,不要满坛全是些与外语学习毫不相干的摆弄和上传下载一堆外语“词典”“语法书”和发一堆“谢谢楼主分享!”“顶!”之类无意义无脑灌水帖的人构成的内容,毕竟这里学外语的人岁数再小也应该过大一的年龄段了,总不可能完全致力于搞成一个由一问三不知、嗷嗷待“楼主分享”“资料”的人组成的纯低龄学前班图书咨询类论坛吧,你的目标受众到底是什么?这是管理方应该思考的问题
[ask于2016-11-20 22:38编辑了帖子]
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
22#
发布于:2016-11-19 16:31
604692228:那怕啥?会法语的聊呗,不会法语的,估计也不会感兴趣回到原帖
你这种心态,用四大名著红楼梦里的说法,是个在尘世栽过跟头的、特有觉悟的过来人了。。。。。。
23#
发布于:2016-11-19 14:29
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
24#
发布于:2016-11-19 13:29
ask:Ce dont je parle, c'est que je ne m'étais jamais rendu compte jusqu'à présent que, ici, le mot il fonctionne exactement ...回到原帖
还是用汉语或英语说明吧。。。毕竟不可能每个坛友都那么熟稔法文:-(
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
25#
发布于:2016-11-19 12:40
DE QUOI TU VEUX PARLER~~~:-!
---
De quoi veux-tu parler? (formellement)
ou bien
Tu veux parler de quoi? (informellement)
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
26#
发布于:2016-11-19 12:39
Ce dont je parle, c'est que je ne me suis jamais rendu compte jusqu'à présent que, ici, le mot il fonctionne exactement de la même façon que la particule anglaise there.
[ask于2016-11-20 17:52编辑了帖子]
27#
发布于:2016-11-19 12:23
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
Nyuggu
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
28#
发布于:2016-11-18 12:15
DE QUOI TU VEUX PARLER~~~:-!
ask
ask
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
29#
发布于:2016-11-17 17:02
http://www.lalanguefrancaise.com/30-difficultes-de-la-langue-francaise

10# Ce qui reste ou ce qu’il reste ?

Avec les verbes susceptibles d’être construits soit personnellement, soit impersonnellement, on utilise ce qui ou ce qu’il : qui est le sujet du verbe construit personnellement, qu’il apparaît dans la tournure impersonnelle.

Cependant, il est parfois impossible de faire la nuance. Ainsi on peut dire : nous verrons ce qui se passera ou ce qu’il se passera.


La nuance entre les deux possibilités est parfois indiscernable. Ainsi : ce qui restait d’élèves… (Pagnol) ; ce qui lui reste de sainteté (Maurois) ; ce qu’il lui restait à faire (R. Rolland) ; ce qu’il vous reste à découvrir (Duhamel).

On peut donc écrire aussi bien : nous verrons ce qui se passera ou ce qu’il se passera."
[ask于2016-11-17 17:28编辑了帖子]
上一页 下一页
游客

返回顶部