阅读:4925回复:0

[语言交流]加拿大法语简介

楼主#
更多 发布于:2010-01-26 22:32
【源自维基】

    根据2001年加拿大全国人口调查 (Canada 2001 Census) 结果显示,现时约有670万加拿大人以法语作为母语,占全国人口23%。由于种种原因,例如是地理上的隔阂、法加两国政治上的疏离、英国的侵占、几个世纪以来语言上的演变等,都使到加拿大的法语和欧洲的存在着不少区别。加拿大人使用的法语方言主要分三种,统称为加拿大法语 (Français canadien) (Canadian French) 。这三种分别是:

     魁北克法语 (Français québécois) (Quebec French): 不单只在魁北克省,魁北克法语亦是全国多种法语方言中最为广泛使用的一种。在安大略省 (Ontario) 东北部、草原省份 (Prairie provinces)、拉布拉多 (Labrador) 以至美国新英格兰 (New England) 的法语社区,人们都用演变自魁北克法语的方言沟通。 本来这类方言均统称为 "Laurentian French" ,但现时一般都会称之为魁北克法语,尽管这或会令人产生误会。法国人400年前来北美洲建立的殖民地新法兰西 (New France),和后来的英属北美 (British North America) 都视加拿大和阿卡迪亚为两个地方,因此原本所谓的加拿大法语其实是指魁北克法语,而不是好像现时般把阿卡迪亚法语和纽芬兰法语包括在内。

    阿卡迪亚法语 (Français acadien) (Acadian French): 在加拿大大西洋省份、魁北克省和纽芬兰岛某些地区的阿卡迪亚人都说阿卡迪亚法语。一如与其相近的魁北克法语,此种法语方言与法国法语早在400年前,当法国在北美洲建立殖民地开始就出现分别。有些海外法语人士说,阿卡迪亚法语带点古体味道,并就发音和词汇方面的特性而言,令人联想到到16世纪作家拉伯雷 (François Rabelais) 和剧作家莫里哀 (Molière) 使用的语言。在美国路易西安纳州 (Louisiana) 南部通用的 Français cajun (Cajun French) 便是源于阿卡迪亚法语。

    纽芬兰法语 (Français terre-neuvien) (Newfoundland French): 17世纪至18世纪初,纽芬兰岛曾是法国殖民地,岛上居民以纽芬兰法语沟通。尽管纽芬兰岛在18世纪中期拨归英国,岛上法裔渔民依然享有捕鱼权利,更有渔村一直保留至1904年。1949年,纽芬兰岛成为加拿大一部分,自此,法语在岛上的空间减少。纽芬兰法语与另外两种上文提及的加拿大法语很不同,现时在纽芬兰岛上,只有极少数长者会说这种方言,亦因此纽芬兰法语成为了濒临绝种语言之一。现时岛上法语人口以说魁北克法语或阿卡迪亚法语的为主。
加拿大法语并不算是古法语 (Ancien français) (Old French)——一种早在欧洲中世纪盛期 (High Middle Ages) 说的语言。魁北克法语源于17和18世纪的巴黎法语 (Parisian French),同时亦受到早期现代法语中一些地区性方言和法国殖民者带来的奥依语(Langue d'oïl) (Oïl languages) 感染,而相对上,这些感染对阿卡迪亚法语影响更深。

    另外,还有一种由法语和 Cri (Cree language) 演变而成的混合语言 "Michif" (Michif language),主要通用于散布在曼尼托巴省 (Manitoba)、萨克其万省 (Saskatchewan) 和美国境内与该两省相接的米蒂索人 (Métis people) 社区。
ॐ नमः शिवाय ஓம் நமசிவாய
游客

返回顶部