20#
发布于:2012-07-06 22:40
回 bamboo 的帖子
bamboo:楼上都几劲喔~~我都识讲广州话~~~因为我自小就睇TVB,中意电视汁捞饭~~ ...打不出白话专用字 ![]() 撒~我同宿舍有个潮州人,不过钜讲自己讲「潮州话」,应该是大家本地都叫自己「白话」吧。 另外,我还听得懂一点... 温州那边的闽南话~ 四川话~ 藏式普通话~ 湖南话~ 最后,最拿手辨认的是...东北普通话 其次是京腔 |
|
|
21#
发布于:2012-07-06 22:29
回 夜青花 的帖子
夜青花:我是香港人,通常管自己说的话叫「白话」,粤语还是在深圳上学以后才开始这样叫的。 楼上都几劲喔~~我都识讲广州话~~~因为我自小就睇TVB,中意电视汁捞饭~~ 我哋叫“粤语”做“省话”(PUJ séⁿ-uē),即是“省城通行嘅话”咁解。 福建话我都识听,都可以噏返几句。 客家话就斋识听,唔识讲。 我最熟手嘅,梗系“潮州话”,我哋自己叫“白话”。 “白话”=“粤语”呢个概念,我系上广州读大学时先至知~~ |
|
|
22#
发布于:2012-06-26 22:01
我是香港人,通常管自己说的话叫「白话」,粤语还是在深圳上学以后才开始这样叫的。
虽然我广州人讲话和香港人讲话都听得懂,但我父亲-一个土生土长的香港人却总觉得跟广州人没法交流,说他们讲话别扭。我母亲会闽南话,后学的白话,也觉得自己有时听不懂广州话。 本来没觉得与两边的交流都顺利有什么大不了的,直到他们奇怪我为什么能如此自然地跟广州的叔叔阿姨聊天...他们一直觉得双方沟通完全不在一个频率上。 我想了想,对他们说:「白话和广州话不都是粤语么?只是一个遣词造句比较生活化,随意、地道,另一个比较正,播音腔、遣词造句的习惯偏向书面语而已。从基本的语素上比较,没什么差别吧。」 我从小学就学普通话,而且因为总在假期往北京、沈阳等地方跑,不说根本没有人听得出我是南方人。同样,讲白话时,也从不会有人听出我会讲普通话。从两种语言的转换中,我认为造成差异的最大原因是输出模式的不同,后来再学英语时也证明了这个观点-用不同的方式去包装你想说的话,这个外衣可以是任何模式,这才是语言能够促进沟通的原因。 |
|
|
24#
发布于:2012-04-02 21:47
作为一个北方人,我都觉得北方文化有点儿过分了,以春晚为例,全是北方方言的小品相声,根本不考虑南方人能否听懂,也不打字幕,为此我抗议,有很多汉语语法的书都是以北京话为中心的北方方言为例,很少有粤语闽南语等的语法书籍,只有一些日常会话,相反英语的粤语语法书却很多,我们只能通过英语深层次了解本民族的语言,真实可悲!
|
|
25#
发布于:2012-03-24 15:52
回 beokguk 的帖子
beokguk:凡事不能看得这么简单。 "我感慨的是,对中国文化一知半解的洋大人,却没有这样看扁粤语。他们没 有这样看扁少数语言族群的语言。"............您是觉着北方人都在鄙视粤语么??? ![]() |
|
|
26#
发布于:2010-04-27 22:36
楼主是典型的 grate Contonist
|
|
|
29#
发布于:2010-04-11 16:09
凡事不能看得这么简单。
一种国际性的汉语族语言,长期不能树立起拉丁化规范和现代语言传授,长 期在自己的国家只被当成是娱乐和流行歌的语言,而不是一种知识的,社会 的,人文的,实用的,行政的,商业的兴趣和事业。 这不能怪推普的“北方人 ”的文化沙文主义。这只能够怪广东人,香港人和所有熟悉粤语的中国人,华 人 对 粤语“不成器”的自贬。 我感慨的是,对中国文化一知半解的洋大人,却没有这样看扁粤语。他们没 有这样看扁少数语言族群的语言。他们将“广东尼斯”和“满达琳”一起看作 是自己社会的一种行政用,社会工作用,商业用语言。 听到西方人把这两种 华人的语言并列而言,我感到一种耳目一新的自豪。而西方人觉得,在他们 自己国家的任何城市,开展对任何族群开放的华语,粤语班,都是一种理所 当然的对一个有重要多文化社会建设价值的族群的权利的尊重,和将来经济 关系的正视。 北京方言在明朝,发源于燕赵辽东 苦寒之地。燕都在明朝初,还是金元胡都 。北京话在清朝,是带醋溜白菜,豆汁儿味 的 满大人 唠家常之语。 但是 北京方言怎么现在就是“汉”语,“华”语了呢? 我不是小看 国语普通话。它确实是汉语,华语。因为我们华人从新加坡到中 亚到俄罗斯远东拿它来做通语,从大陆到台湾拿它来做国语,却是无可逃避 的事实。 但是我们华人确实有令一种“华语”,“汉语”,这就是一定程度上代表了中 华国际文化另一面的香港人,广东华侨的通用语。 我们把 混合着清代蓝青 官话和 辽东旗人侉语 的 普通话 称为“现代汉语”,不是怀旧汉朝。同样 ,粤语里把祖国称为“唐山”,把华人称为“唐人”并不是独霸天宝当年。 因 为这确实就是我们华人的认同的一个标签。 华,夏,秦,汉,唐。。。 还有哪 几个标签这样能够代表中国? |
|
33#
发布于:2010-04-10 12:15
mat1 在规范唐语书面语里写作“什么”,但是训读作“mat1”,或“mat1 ye5”不等。
"mat" hay kuayfan tongyeu seuminyeu yapbin sejog "sampmo", danhay fantdok jog "mat" wag "matye" batdank. 华语不是古代华部落(黄帝部落)的语言。 现代汉语不是汉朝长安方言的现代版。 |
|
34#
发布于:2010-04-10 11:25
不晓得唐人说话的时候有没有“咩”“嘢”这些字……我记得唐人是有全浊音声母的,不晓得这个“被正名”的“唐语”有没有??
|
|
|
上一页
下一页