阅读:7745回复:19

[语言交流]三十種語言新年快樂的說法

楼主#
更多 发布于:2009-01-02 14:50
~Happy New Year~

*亞洲語言

中文:新年快樂

日文:明けましておめでとう

韓文:새해 복 많이 받으세요

菲律賓文:maligaya bagong taon

*玻里尼西亞語言

夏威夷文:Hau`oli Makahiki Hou!

*歐洲語言

冰島文:Hamingjusamur Nýár

挪威文:Glade Nytt år

瑞典文:Glad Nyåren

芬蘭文:Iloinen Veres Ikä

丹麥文:Heldig Nytår

威爾斯文:'n ddedwydd 'n Grai Blwyddyn

荷蘭文:Gelukkig Nieuw Jaar

葡萄牙文:ano novo feliz

西班牙文:Feliz Año Nuevo

法文:nouvelle année heureuse

德文:glückliches neues Jahr

義大利文:nuovo anno felice

波蘭文:Szczęśliwego nowego roku

匈牙利文:Boldog {j Évet

捷克文:Šťastný nový rok!

斯洛伐克文:Šťastný nový rok!

羅馬尼亞文:Fericit Nou An

斯拉維尼亞文:srečno novo leto

保加利亞文:Щастлив Нов Година

克羅埃西亞文:Sretan Nova godina

塞爾維亞文:Srećan Nova godina

俄文:с новым годом

希臘文:ευτυχισμένο το νέο έτος

*中東語言

阿拉伯文:سنة جديدة

土耳其文:mutlu yeni yıl

*其他語言

拉丁文:Gauisus Novus Annus

來源:http://blog.sina.com.cn/s/blog_50faeb8d0100c2w9.html~type=v5_one&label=rela_prevarticle

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2009-01-02 16:17
添补一点点
天城文:  नया साल मुबारक हो
泰文:  สวัสดีปีใหม่
越南文:  Chúc mừng năm mới


大家接着跟贴来添加别的语言吧
ยินดีที่ได้มาชมเว็บไซค์เซินถง  
คุณYหวังว่ามีโอกาศแลกเปลี่ยนความรู้ทางภาษาและสามารถแบ่งปันความสุขให้กับเพื่อนทุกๆท่าน
板凳#
发布于:2009-01-05 15:27
世界语:Feliĉan Novjaron!和Ĝojan Novjaron!
Mia honoro nomiĝas lojaleco. La fidelulo nepovas perdi tri agojn:la kredo,espero kaj amo!
地板#
发布于:2009-01-05 18:20
每到圣诞或是新年总会有人贴出类似的帖子,不过真正把每一种语言写对却是寥寥无几, 楼主转的这个好像错误更多一些,修改如下:

1.菲律賓文:maligaya bagong taon
maligaya应改成"manigong",maligaya是"快乐"的意思但它一般和圣诞"Pasko“连用组成”Maligayang Pasko(圣诞快乐)“。

2.冰島文:Hamingjusamur Nýár
整句话都有问题,
hamingjusamur是快乐的意思,但是在"新年快乐"中用gleðilegt(原型是gleðilegur)这个词。新年的表达形式是nýtt ár,分写的两个词。正确的说法是”Gleðilegt nýtt ár.

3.挪威文:Glade Nytt år  瑞典文:Glad Nyåren

两者的共同错误在于都用了和英语glad同源的glade(挪)/glad(瑞),而这里用到词应该是和英语good同源的"好",godt(挪)/gott(瑞)。另外,瑞典语的新年表达有误,应该是nytt
år,和瑞典语一样。正确说法:Godt nytt år(挪)、Gott nytt år(瑞)。

4.
芬蘭文:Iloinen Veres Ikä
这句话的字面意思是”很高兴(你)长了一岁“,iloinen”高兴“;veres"新的",ikä”年龄“。相对来说,"Onnellista uutta vuotta."更常用一些。

5.
威爾斯文:'n ddedwydd 'n Grai Blwyddyn
比较常用的说法是”Blwyddyn newydd dda.

6.荷蘭文:Gelukkig Nieuw Jaar
荷兰语的”新年“有一个合成词nieuwjaar。

7.法文:nouvelle année heureuse
说”Bonne année.“就好了,没有上面这么复杂。

8.
匈牙利文:Boldog {j Évet
中间有个乱码,正确的是új,”新“的意思。

9.
羅馬尼亞文:Fericit Nou An
常用的是"La mulţi ani."

10.保加利亞文:Щастлива Нова Година
година(年)是一个阴性名词,所以前面两个形容词也要用阴性形式。

11.克羅埃西亞文:Sretan Nova godina.
sretan应该变为阴性形式sretna。

12.塞爾維亞文:Srećan Nova godina.
首先是拼写错误,正确的是srečan,其次这个词同前面克罗地亚语的情况需要变为阴性形式srečna。

13.土耳其文:mutlu yeni yıl
上面那句的字面意思就是英语"Happy New Year"的对译,但是土耳其人不会这样讲,他们说,Yeni yılınız kutlu olsun.
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
4#
发布于:2009-01-05 19:00
4L猛啊。
Mia honoro nomiĝas lojaleco. La fidelulo nepovas perdi tri agojn:la kredo,espero kaj amo!
5#
发布于:2009-01-05 19:38
原帖由 小y 于 2009-1-2 16:17 发表
添补一点点
天城文:  नया साल मुबारक हो


小y版主,"天城"是文字名称不是语言名称,用这种文字书写的语言超过十种。我想既然这句话是印地语,标上“印地文”更准确。
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
6#
发布于:2009-01-05 20:39
葡萄牙文:ano novo feliz
貌似是Feliz Ano Novo吧...
其实在声同,除了找资料以外,还可以交交朋友。欢迎光临声同网
rar分段压缩方法请点这里
7#
发布于:2009-01-05 21:36
回复 6楼 katou 的帖子
嗯嗯,katou说的没错。本来是想写印地语的,只是看楼主发的都是某某“文”...叫惯了“印地语”,总觉得“印地文”这个词有点别扭...小y对梵系字母一直有着浓厚兴趣,当然知道天城文也能拼写诸如尼泊尔语等南亚许多语言,权且把它当作类似“汉字”这样的词啦——虽然日文里也有汉字,但我说"happy new year"汉字写法是“新年快乐”大抵还是说得过去喽
嘻嘻,小y每次一打算别出心裁整点不严肃滴东东总能等来加藤君赐教呢,谢谢咯
ยินดีที่ได้มาชมเว็บไซค์เซินถง  
คุณYหวังว่ามีโอกาศแลกเปลี่ยนความรู้ทางภาษาและสามารถแบ่งปันความสุขให้กับเพื่อนทุกๆท่าน
8#
发布于:2009-01-05 21:42
原帖由 sugarcane 于 2009-1-5 20:39 发表
葡萄牙文:ano novo feliz
貌似是Feliz Ano Novo吧...


你说得对,突然发现原帖中意大利语也把felice放到句末了, 意语应该是Felice anno nuovo.
我的小语种博客——语言秘境
微博:weibo.com/yuggu
9#
发布于:2009-01-05 22:21
日语的补充一下:
良いお年を 年末时候说的  
明けましておめでとうございます。   过完年之后说的。
Mia honoro nomiĝas lojaleco. La fidelulo nepovas perdi tri agojn:la kredo,espero kaj amo!
10#
发布于:2009-01-09 20:34
katou果然强悍~~~ 佩服佩服!

我来改一下我的本行咯~  转过来的那句阿拉伯语是“新年” 把“快乐”给丢了 呵呵 如果采用这种说法 也该用سنة سعيدة

不过更加常用的说法是كل عام وأنتم بخير 或者كل سنة وأنتم طيبين 也是阿拉伯人在开斋节的问候语 因为对于阿拉伯人 开斋节才是一年之中最重要最盛大的节日~

[ 本帖最后由 hongwei0315 于 2009-1-9 20:47 编辑 ]
11#
发布于:2009-01-09 20:38
对了 这学期ivrit貌似比我还要忙的 呵呵 我替他把希伯来语添上来咯~

希伯来语:שנה טובה

呵呵 和那种不太常用的阿拉伯语说法完全对应呢~


对了 还有波斯语 差点忘记了~  

波斯语:سال نو مبارک  “新年好” 还有种似乎正式一点的说法سال نو رو به شما تبریک میگم “祝您新年快乐”

[ 本帖最后由 hongwei0315 于 2009-1-9 20:49 编辑 ]
12#
发布于:2009-01-12 10:10
哇大家都好厉害啊
bonan tagon boa tarde
13#
发布于:2009-01-12 15:25
印尼语,马来语:Selamat tahun baru!
14#
发布于:2009-01-24 12:08
这些语言貌似都是用翻译网页翻译出来的,法语是错的,应该是Bonne année.
首先,表达“……快乐”不用heureux,一般用joyeux和bon;其次,“……快乐”的中文习惯是将“快乐”放在后面,它是个动词,但法语和英语一样,把“快乐”放前面,是形容词;再者,用nouvelle(新)加在année前也可以,但我见的最多的直接是Bonne année,这个就够了~
(本来还想进来找几个语言给别人发发短信,看到这么多错误,实在是汗 ~)

[ 本帖最后由 yiqiu1989 于 2009-1-24 12:15 编辑 ]
Heureuse est ma vie, ma vie dans l'amour, dans la langue et dans la musique!
15#
发布于:2009-01-24 12:14
汗~我没注意,前面已经有个大牛人改过了~感觉很班门弄斧
Heureuse est ma vie, ma vie dans l'amour, dans la langue et dans la musique!
16#
发布于:2009-01-24 16:25
没什么,大家一起互相交流嘛。
Mia honoro nomiĝas lojaleco. La fidelulo nepovas perdi tri agojn:la kredo,espero kaj amo!
17#
发布于:2009-01-27 21:25
有没有人贴捷克的?
18#
发布于:2009-02-02 23:19
意语简单一点说Buon anno!就好
Buon(o) 好的 anno(一)年
跟前面有人提到的法语一样
不用特别强调快乐
19#
发布于:2009-02-05 21:45
强的说,我只会阿拉伯的新年好
      太自卑了。。。。。。
         要好好学习,才能多学一些语言!
游客

返回顶部