奥克西唐语举例:
Tan m'abellis vostre cortes deman, qu'ieu no me puesc ni voill a vos cobrire. Ieu sui Arnaut, que plor e vau cantan; consiros vei la passada folor, e vei jausen lo joi qu'esper, denan. Ara vos prec, per aquella valor que vos guida al som de l'escalina, sovenha vos a temps de ma dolor 以上这首诗的是但丁的《Purgatorio》中的第26章中的内容,它所用的是古欧西坦语 它的现代欧西坦语是: Tan m'abelís vòstra cortesa demanda, que ieu non pòdi ni vòli m'amagar de vos. Ieu soi Arnaut, que plori e vau cantant; consirós vesi la foliá passada, e vesi joiós lo jorn qu'espèri, davant. Ara vos prègui, per aquela valor que vos guida al som de l'escalièr, sovenhatz-vos tot còp de ma dolor. 以上诗歌被翻译成英语后是: So pleases me your courteous demand, I cannot and I will not hide me from you. I am Arnaut, who weep and singing go; Contrite I see the folly of the past, And joyous see the hoped-for day before me. Therefore do I implore you, by that power Which guides you to the summit of the stairs, Be mindful to assuage my suffering! 另一个著名的欧西坦语例子是这个时期从Arnaut Daniel特有的第10章: "leu sui Arnaut qu'amas l'aura E chatz le lebre ab lo bou E nadi contra suberna" Modern Occitan: Ieu soi Arnaut qu'aimi l'aura e caci [chaci] la lèbre amb lo buòu e nadi contra subèrna. 翻译: "I am Arnaut who loves the wind, And chases the hare with the ox, And swims against the torrent." 法国作家雨果的名著《Les Misérables》也同样包含一些欧西坦语,在第一部分第四章中有: "Les oeuvres semblables aux paroles", one can read about Monseigneur Bienvenu: "Né provencal, il s'était facilement familiarisé avec tous les patois du midi. Il disait: — E ben, monsur, sètz saget? comme dans le bas Languedoc. — Ont anaratz passar? comme dans les basses Alpes. — Pòrti un bon moton amb un bon formatge gras, comme dans le haut Dauphiné. […] Parlant toutes les langues, il entrait dans toutes les âmes." 翻译: "Born a Provencal, he easily familiarized himself with the dialect of the south. He would say, E ben, monsur, sètz saget? as in lower Languedoc; Ont anaratz passar? as in the Basses-Alpes; Pòrti un bon moton amb un bon formatge gras as in upper Dauphiné. […] As he spoke all tongues, he entered into all hearts." E ben, monsur, sètz saget?: So, Mister, everything's fine? Ont anaratz passar?: Which way will you go? Pòrti un bon moton amb un bon formatge gras: I brought some fine mutton with a fine fat cheese |
|
最新喜欢:![]() |