阅读:4679回复:11

[资源分享]希伯来语汉语旧约圣经分析4-1

楼主#
更多 发布于:2015-06-25 20:49
请希伯来语学习者在学懂最基本词汇和语法后,借助这些原本分析本进一步加深对希伯来语的理解。愿上帝保佑大家。
附件名称/大小 下载次数 最后更新
01创世记(原文分析本).pdf (7464KB)  93 2015-06-25 20:46
02出埃及记(原文分析本).pdf (5972KB)  52 2015-06-25 20:47
03利未记(原文分析本).pdf (4284KB)  48 2015-06-25 20:47
04民数记(原文分析本).pdf (5750KB)  45 2015-06-25 20:47
05申命记(原文分析本).pdf (5424KB)  43 2015-06-25 20:48
06约书亚记(原文分析本).pdf (3657KB)  45 2015-06-25 20:48
07士师记(原文分析本).pdf (3597KB)  38 2015-06-25 20:48
08路得记(原文分析本).pdf (632KB)  40 2015-06-25 20:48
09撒母耳记上(原文分析本).pdf (4775KB)  38 2015-06-25 20:49
10撒母耳记下(原文分析本).pdf (4013KB)  39 2015-06-25 20:49

最新喜欢:

libaijiazlibaij...
沙发#
发布于:2015-06-25 22:38
!אַ דאַנק
Maak hout in die somer bymekaar, sodat jy in die winter om die vuur kan sit.
板凳#
发布于:2015-06-26 11:00
这是大概从某网站弄下来制作的吧?希伯来语的顺序是错的 而且明显排版缺少字体。。。
kicote
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
地板#
发布于:2015-06-26 12:03
hongwei0315:这是大概从某网站弄下来制作的吧?希伯来语的顺序是错的 而且明显排版缺少字体。。。回到原帖
高人啊!
4#
发布于:2015-06-26 15:13
hongwei0315:这是大概从某网站弄下来制作的吧?希伯来语的顺序是错的 而且明显排版缺少字体。。。回到原帖
有的时候自己的PDF文档没有某些字体也会显示缺少或出错。错误会有,但我看不是很多,不过要是改正,我的工作量太大,还不如直接发来,看着参考还是可以的。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
5#
发布于:2015-06-27 22:31
我沒有希伯來語的基礎 一直想找個適當的方式入門 我想這個可以
但就像我說過的 我沒有基礎 裡面哪裡有錯我分不出來 原網站是英語嗎? 能不能給個資料?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
6#
发布于:2015-06-27 22:59
dekdentei:我沒有希伯來語的基礎 一直想找個適當的方式入門 我想這個可以
但就像我說過的 我沒有基礎 裡面哪裡有錯我分不出來 原網站是英語嗎? 能不能給個資料?
回到原帖
这个只有汉语版,你要是想要英文——希伯来文对照,或者法文——希伯来文对照,我好像都有,找个时间把网盘分享传来,那个毕竟是扫描版,很大,而且我记忆里是有三四卷,分卷太麻烦了。
而且,英文版和法文版没有将这么细致,精确到什么词什么意思,充其量是两行对照,加些注释。
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
7#
发布于:2015-06-28 00:17
拓扑学家:这个只有汉语版,你要是想要英文——希伯来文对照,或者法文——希伯来文对照,我好像都有,找个时间把网盘分享传来,那个毕竟是扫描版,很大,而且我记忆里是有三四卷,分卷太麻烦了。
而且,英文版和法文版没有将这么细致,精确到什么词什么意思,充其量...
回到原帖
你是如何製作PDF檔案的呢?
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
dekdentei
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
8#
发布于:2015-06-28 06:29
拓扑学家:这个只有汉语版,你要是想要英文——希伯来文对照,或者法文——希伯来文对照,我好像都有,找个时间把网盘分享传来,那个毕竟是扫描版,很大,而且我记忆里是有三四卷,分卷太麻烦了。
而且,英文版和法文版没有将这么细致,精确到什么词什么意思,充其量...
回到原帖
感謝你的耐心工作
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
9#
发布于:2015-06-28 07:07
拓扑学家:有的时候自己的PDF文档没有某些字体也会显示缺少或出错。错误会有,但我看不是很多,不过要是改正,我的工作量太大,还不如直接发来,看着参考还是可以的。回到原帖
参考当然完全可以。我说的“错”是希伯来语句子中单词顺序的错误。个人怀疑和pdf制作的软件有关。有时直接选择粘贴的操作过程,在windows vista以前的系统中,就经常有自右向左书写的语言被粘贴为单词自左向右排列的情况。
关于字体,理论上不应该是我电脑上缺少字体。我去查看了一下源网站,虽然CBOL的字体我没装过,但是看上去和我用的Ezra SIL没什么本质区别,显示正常。特意装了一下COBSH,结果没有明显改变。
10#
发布于:2015-06-28 10:59
我的这个版本有点怪,里面的希伯来原文和我的英文—希伯来文对照版,法文—希伯来文对照版的都不一样。但我忘记这个汉语版本的出处了,下次我把其他的都传上来,对照着看吧。
至于pdf制作软件,我就不清楚了,个人只用过Adobe的软件,只是知道这个软件有的字符确实显示不出来而且还没有直接编辑过希伯来原版的书籍。
11#
发布于:2015-12-06 19:08
虽然我目前还看不懂,但是先下载
游客

返回顶部