阅读:4670回复:2

estar + 过去分词

楼主#
更多 发布于:2014-09-16 16:33
 问个西语问题
Salí del colegio mayor donde estaba alojado
这里为什么是 estar + 过去分词
过去分词不是表示动作结束,完成吗

或者这里alojado是个过去分词演化的形容词?

最新喜欢:

iMjmJ.Com小爱卖家iMjmJ....
沙发#
发布于:2014-10-23 16:10
猜测:
自反了吧,其实alojar不是作stay而是lodge、accommodate,所以要按照be lodged somewhere用。
http://www.oxforddictionaries.com/translate/spanish-english/alojar
http://www.spanishdict.com/translate/alojar

(要么或者当成法语rester也比较好理解,反正复合过去时之类总归加etre展开的.)
dekdentei
黄金十字骑士
黄金十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 社区明星
板凳#
发布于:2014-10-23 16:49
alojado在這指的是寄宿或被安置 可能是強調被人把他安排到這裡
不然他也可以用donde me alojaba表示是這裡容納了他或讓自己被安排(或者寄宿)在這裡
原型alojar是安置容納之意 alojarse是寄宿
用estar表示暫時被安置在這 總有一天會離開
用ser的話就是能容納得下...的 被安置於... 是強調永久之意 表示這就是能容得下...或就是有個...被固定安排在這
三眼假理科噴子宅男小廢物終結者<br>
Терминатор треглазнокривоучёноотбросного распылителя-задрота
Я ж вот Тампона по стене размазываю
游客

返回顶部