阅读:16584回复:60

[语言交流]忍不住吐个槽——关于汉语拼音

楼主#
更多 发布于:2013-11-25 15:29
前不久一个声友发帖说到民文拉丁拼音和汉语拼音的问题,详见语言文字和政治。想到拼音,忍不住来吐个槽。
 
一直知道米国人在面对外语、外语词的时候严重地随性,和朋友调侃的时候,得出一个结论——米国人可以把任何语言读成英语,还是美式英语……最近的一个囧例,就是一个希伯来语单词ספר被很自然地读作了safer,还是个比较级。。。不了解的朋友不妨让美国人读个拼音 == 于是近来我突然理解了早先传到外面的老式拼音的意义——尽最大可能让外国人能读出个近似的发音 ==
 
近来的经历表明,米国人大概很少能有准确读出zhang这个拼法的,呵呵,更诧异的是——竟然几乎没有例外地读作zang,我就奇了个怪了,明明看到shang不会有人误读为sang,zh里面的h就能这么无视掉了?好歹按照s到sh的推论,能类比着读出个[ʒ]也行啊……英语里面没有,的确是个问题,但是好歹猜也得有个逻辑吧……囧到一个境界。后来,渐渐不纠结了,因为不光中国人的名字会被读错,所有外国人的名字都难逃一劫。داریوش是个历史名人啊,音译成Darius大概还是个习惯拼法呢,sh不见了也就算了,可我万万没想到,竟然读法是/də'raiəs/,妥妥地重音到了第二个音节之后i被强调了,前后俩完全不同的a和u全部弱化成央元音。也是因此才有了Jesus的读法吧。记得小时候学英语的时,万般费解怎么这么个读音的词能被翻译成“耶稣”,没成想中文音译反而更接近正确的原始读音。。。大概就是因为拉美人口的长期影响,Juan才不会被叫做“砖”吧。。。不知道法国来的Jean,会不会被叫做牛仔裤。。。
 
也许有人说,省得麻烦,中国姓zhang、zheng、zhan、zhou之类的,干脆用老式的拼音chang、cheng、chan、chou算了,可是,的确是听着好多了,可是你护照上不会这么拼啊,你官方的名字用了ch就会是另外的字了啊……大概只能等着天朝的影响力再扩大一些了吧。。。突然想到,当年沙特朋友,生生地看着“Hangzhou”,把美丽的杭州唤作“汉足”。。。
沙发#
发布于:2013-11-25 16:55
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
板凳#
发布于:2013-11-25 21:29
我原来不喜欢拼音,什么Q啊X啊C啊V啊用浊音表示不送气清音啊觉得low爆了。不过见多了外国人的名字发现拼音还蛮好的,一看就知道是同胞。爱尔兰名字Sean不一样要读成“向”吗,呵呵。

我想到另外一个问题,英语引进的还没有英语化的外来语,他们自己读的话可能会非常奇怪,比如raison d'être被读成“瑞松逮雀”,这种情况下作为懂得这个词本来发音的非native speaker是应该遵从他们的习惯,还是按照本来的方法读呢?包括各种人名。
我记得高中的时候每天晚上听BBC,他们的播音员就是用那箇人的国家的语言读的。
[basileus于2013-11-25 22:12编辑了帖子]
地板#
发布于:2013-11-25 21:32
我可不指望美国人能通过th而类推到dh读ð,或者通过ph,而得出bh读v.所以zh也不可能读ʒ,虽然看上去很合理
在英语中sh,th,ph,应该被当成独立的字母,不存在相对应的zh dh(childhood不算)bh
古波斯语的"大流士"首先被古希腊人空耳成了 Dareios,古罗马人转写成Darius.而英语直接套用的拉丁语形式,无辜躺枪.
4#
发布于:2013-11-26 01:28
Wieczor:我可不指望美国人能通过th而类推到dh读ð,或者通过ph,而得出bh读v.所以zh也不可能读ʒ,虽然看上去很合理
在英语中sh,th,ph,应该被当成独立的字母,不存在相对应的zh dh(childhood不算)bh
古波斯语的"大流士"...
回到原帖
当然 真那么顺利推出着实不易 我只是觉得……大概应该能意识到h不是个随意的摆设……

我倒是不介意拼成了Darius 不解的是重音的选择 də'raiəs ……不可以是 'deiriəs么?至少接近一些……
5#
发布于:2013-11-26 01:55
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
6#
发布于:2013-11-26 02:07
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
7#
发布于:2013-11-26 03:44
67781530:我专门写过美国如何拼读亚洲语言。还未完成。
o基本上都读/ou/不管印度语,日语,韩语,普语,粤语。以前不理解yoga读/youg倒e/,写完才理解。尤其粤语,Ho,都成/hou/。ang 大部分还是读apple里的那个a,不是后元音spa...
回到原帖
元音的选择肯定与重音是联系在一起的,英语历史音变的结果成了现在开闭音节重读与否的选择依据
8#
发布于:2013-11-26 03:48
67781530:把其它国家的拼音,用一个拼读法,用本国式读出来,实际上是个先进。免除了人一个一个去记忆的繁琐。我们不是都学会了把汉拼的b d g用浊音去念了。回到原帖
关键是英语现在的状态,拼读法不是那么规则,也不是像很多语言一样有稳定的重音位置呢……
9#
发布于:2013-11-26 08:49
67781530:把其它国家的拼音,用一个拼读法,用本国式读出来,实际上是个先进。免除了人一个一个去记忆的繁琐。我们不是都学会了把汉拼的b d g用浊音去念了。回到原帖
应该是吧英文的bdg念成了普通话的bdg。
10#
发布于:2013-11-26 09:04
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
11#
发布于:2013-11-26 09:38
Qasoqaanga:应该是吧英文的bdg念成了普通话的bdg。回到原帖
瓦罗刚好说了我想说的~~
12#
发布于:2013-11-26 09:43
nemecko:确实,感觉多数美国人在这方面都很随意,像TBBT里谢耳朵说过的法语、拉丁语还有意大利语,全都是美式读音的。但以前我们的外教念Noel(某同学上外语课时的“英文名”)却没什么大的问题。
更令人费解的是,其实美国学生好像从高中开始都有二外课,法...
回到原帖
的确呢 社会惯性问题~ 很赞同的~ 现代语言的教师应该都不会有这种问题的,米国的教育资源相当好的……大概很多教师本身就是外国裔呢。古代语言比较无奈,呵呵。当然啦,古代语言本身也没有特别严格的发音问题……

历史人物名字异读的确是入乡随俗,毕竟音译这个东西,就是把借过来的外语词适应到本族语的语音系统中咯。我其实比较不解的是Darius这个词重音的选择……

突然想到……除非……所有ius结尾的类似拉丁语源的名字都重音在i,而不是当作类似ious之类的词尾弱化处理?不晓得,呵呵。
13#
发布于:2013-11-26 09:45
basileus:我原来不喜欢拼音,什么Q啊X啊C啊V啊用浊音表示不送气清音啊觉得low爆了。不过见多了外国人的名字发现拼音还蛮好的,一看就知道是同胞。爱尔兰名字Sean不一样要读成“向”吗,呵呵。

我想到另外一个问题,英语引进的还没有英语化的外来语,...
回到原帖
浊音问题,是个很纠结的问题,因为普通话以及北方接近普通话的方言区的朋友们,真的没有浊塞音的概念的。
14#
发布于:2013-11-26 09:49
nemecko:还有其实拼音文字拉丁字母化后,其字母拼读不应该以英语/美语为标准,或者说照顾英美人士的拼读习惯。汉语拼音没必要因此调整,其他语言也是。回到原帖
其实吧,我想表达的也有同样的想法。强势语言的霸权么?呵呵。一些“照顾”的做法总觉得挺不舒服的~ 本来世界的语言就是因多样化而充满魅力。
15#
发布于:2013-11-26 10:09
Qasoqaanga:应该是吧英文的bdg念成了普通话的bdg。回到原帖
哈哈,还有就是把v念成微,DVD变成了帝微帝,VCD变成了微西帝
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
16#
发布于:2013-11-26 13:43
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
17#
发布于:2013-11-26 13:47
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
18#
发布于:2013-11-26 13:50
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
19#
发布于:2013-11-26 13:51
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
上一页
游客

返回顶部