阅读:20834回复:77

[语言交流]关于上海译文引进的Teach Yourself系列~ (汉译“全攻略”)

楼主#
更多 发布于:2013-08-27 15:44
多亏王老师提醒,才知道原来所谓的“全攻略”系列就是大名鼎鼎的Teach Yourself啊!昨夜火速下单,只是没想到今晨京东就给送到了!这配送,太给力了…… 吓死我了……囧
 
刚刚入手,扯下来光盘,包了书皮,想过来写点儿东西,一方面和声友们分享一下自己大概的感觉,另一方面供有兴趣的声友参考。王老师的帖子里,有声友提到已经入手了,也希望大家一起谈谈看法吧~~
 
TY系列,没记错的话,其实有不是complete的小系列吧?看汉译的“全攻略”的名字,大概上海译文引进的应该都是是complete的。真心希望继续翻译出版,这套经典,语言众多,也算经历了一定的时间的考验,没记错的话,朋友提到过,这个系列的Bengali至今还是北美相关专业的标准教材(之一?)。我期待着看到心仪的闪米特语~~~
 
之前借导师的光,通过amazon入了一本TY的Babylonian,不知道是不是后面的学习会用得上,想着能省点儿钱是点儿,毕竟米帝教材价格不菲…… 但是后来发现了电子版,囧……扯远了。还是谈体会吧,提到这本,拿来是想做个参照。
 
目前出版的三本,德语两张盘,西语一张盘,英语一张盘。外观上,封面一眼看过去,只要是见过TY原版的,一定能认出来这个是引进版,风格一致;开本方面,比原版大了一圈,改成了国人更熟悉的850×1168。由于用纸的变化,大概厚度上减少了,但是重量应该还是差不多……
 

图片:IMG_20130827_144855_20130827152414012.jpg

图片:IMG_20130827_145031_20130827152544525.jpg

图片:41xZJEfIBGL__SL500_.jpg

图片:IMG_20130827_144955_20130827152459302.jpg


封面下方的红色部分,改为了标注附赠光盘~(话说……有人知道原版的Level 4之类的是啥意思不?)上面的TY的logo改成了自学No.1~ 都标注了“零起点”,但是很有意思地,德语标注了直通B2,而其他的则没有明确的最终学习效果说明。另外,英语虽然是EFL,但也不是绝对零起点,
 
粗粗看了一点儿,翻译上应该不会有太大的问题,毕竟不会涉及太多术语之类的,看到一处小贴士(有关语言对象国一些社会文化小知识的部分),纠结人的地名,干脆不译直接上原文,相当明智~~~ amazon的书讯中提到的“本书中的德语词句除了中文翻译外,还有英语解释,相较于德语和中文的关系,德语和英语要来得更相似些,读者可根据已有的英语基础,通过分析对比加深印象,同时也可复习英语,这对双语学习者也是一大裨益”我是还没有发现…… 个人感觉翻译得挺全的,没见到啥残留的英语……⊙﹏⊙b汗
 
内部排版应该是遵循原版的风格的,那种对话式讲解经常出现,和很亲切。不过不知是不是引进的不同语言的出版批次不同,还是以有些许差异的。
 
前言部分:风格一致的英语、西语 vs 跟俺的巴比伦语风格一致的德语
 

图片:IMG_20130827_144536_20130827152106330.jpg

图片:IMG_20130827_144555_20130827152138995.jpg

图片:IMG_20130827_144446_20130827151937376.jpg

图片:IMG_20130827_144518_20130827152026507.jpg


内部:灰页“遍布”的西班牙语 vs 几乎通本白页的德语、英语
 

图片:IMG_20130827_144626_20130827152223589.jpg

图片:IMG_20130827_144700_20130827152322727.jpg


最后一点儿感想,内部印刷方面,配图、文字都非常清晰,看着很舒服。也许采用略黄的纸张的话,眼睛会更舒服吧,哈哈。
 

图片:IMG_20130827_151449_20130827152613792.jpg


 
另外,英语吧……我感觉也不是完全零基础的吧。毕竟还有这么个说明,看来似针对有一点点小基础的人群的EFL吧~上面英语那个是补的图,非实拍哈,出自amnazon~

图片:IMG_20130827_151841_20130827152646342.jpg


总之,给个赞!我先去突击德语了~~ 先出了西语没出法语 >< 这是为啥呢~~~
沙发#
发布于:2013-08-27 16:31
用户被禁言,该主题自动屏蔽!
板凳#
发布于:2013-08-27 16:56
啊,我昨晚在亚马逊上拍的,估计要明天才到或者更晚!
地板#
发布于:2013-08-27 17:19
哈哈,多谢提供感受。Level4就是对应B2吧。从A1到C2,刚好是Level1到Level6。
希望后续出的风格能尽量统一,个人觉得有些人名、地名什么的不会翻译或很难翻译还是别翻译的好。
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
4#
发布于:2013-08-27 19:37
音频文件出乎意料的小,西班牙语的才不到70mb,虽然关键的地方都有音频,但是显然光靠这一本在音频上怕是不够用,译文社今年年初出了一本“西班牙语语音”,可以搭配使用。
maggiore
白银十字骑士
白银十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
5#
发布于:2013-08-27 22:50
可以买来重温一下德语和西语
6#
发布于:2013-08-28 09:28
不知道有没有葡语俄语法语类似的书??
7#
发布于:2013-08-28 09:49
henio.lyen:不知道有没有葡语俄语法语类似的书??回到原帖
俄语的已经在出版计划里了,快则今年年末,完则明年就会出
sharrum
青铜十字骑士
青铜十字骑士
  • 社区居民
  • 忠实会员
  • 最爱沙发
  • 铁杆粉丝
8#
发布于:2013-08-28 10:57
其实国内的孟加拉语教材也参考了Teach Yourself Bengali的。北广的《孟加拉语教程》上册第14课是从Teach Yourself Bengali第14课扒下来的,第42课则是从Teach Yourself Bengali第15课扒下来的。
9#
发布于:2013-08-28 11:05
刚刚又问了一下译文社,看来想多引进几本短期来看是不可能的,目前来看,就是已出的英德西和已经列入日程的日韩俄,能有就不错啦,放长远看吧,不过译文社说可能要涉足意大利语领域了(不过并不代表会有“意大利语全攻略”)
10#
发布于:2013-08-28 11:08
sharrum:其实国内的孟加拉语教材也参考了Teach Yourself Bengali的。北广的《孟加拉语教程》上册第14课是从Teach Yourself Bengali第14课扒下来的,第42课则是从Teach Yourself Bengali第1...回到原帖
谢谢提供信息,现在有些书不知道是故意保密还是……,总是不写参考文献,北外的那套阿尔巴尼亚语据说参考了阿尔巴尼亚出版的《外国人学阿尔巴尼亚语》但是根本不提供参考资料列表,甚至都没说参考了什么,所以到现在页没找到版本信息,就更别说是弄到一套了。
11#
发布于:2013-08-28 13:24
nemecko:有纸质版的书好啊,希望以后能多点这种书。回到原帖
对呀 我是一直觉得纸质版的舒服~~~
12#
发布于:2013-08-28 13:25
zhuimengzhe:啊,我昨晚在亚马逊上拍的,估计要明天才到或者更晚!回到原帖
京东物流更给力呢~~ 耐心等待吧~ 亚马逊的打包似乎更好~~
13#
发布于:2013-08-28 13:25
watson1981:哈哈,多谢提供感受。Level4就是对应B2吧。从A1到C2,刚好是Level1到Level6。
希望后续出的风格能尽量统一,个人觉得有些人名、地名什么的不会翻译或很难翻译还是别翻译的好。
回到原帖
原来如此 B2倒是真的说得通~~
14#
发布于:2013-08-28 13:26
苏轺:音频文件出乎意料的小,西班牙语的才不到70mb,虽然关键的地方都有音频,但是显然光靠这一本在音频上怕是不够用,译文社今年年初出了一本“西班牙语语音”,可以搭配使用。回到原帖
还没查看音频 只看书呢~ 其实吧 基础语音掌握之后 就可以边学边提高语音了呢~
15#
发布于:2013-08-28 13:27
maggiore:可以买来重温一下德语和西语回到原帖
关键是 国内引进版 再怎么说也比原版纸质版省钱啊!
16#
发布于:2013-08-28 13:27
苏轺:俄语的已经在出版计划里了,快则今年年末,完则明年就会出回到原帖
不知朋友从哪里得知的出版计划呢?求解~~~
17#
发布于:2013-08-28 13:29
苏轺:刚刚又问了一下译文社,看来想多引进几本短期来看是不可能的,目前来看,就是已出的英德西和已经列入日程的日韩俄,能有就不错啦,放长远看吧,不过译文社说可能要涉足意大利语领域了(不过并不代表会有“意大利语全攻略”)回到原帖
不会吧…… 法语呢???别这样啊……
18#
发布于:2013-08-28 14:08
sharrum:其实国内的孟加拉语教材也参考了Teach Yourself Bengali的。北广的《孟加拉语教程》上册第14课是从Teach Yourself Bengali第14课扒下来的,第42课则是从Teach Yourself Bengali第1...回到原帖
估计如果仔细一查,会发现很多国内教材多多少少都是从国外教材扒片段过来的。
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
19#
发布于:2013-08-28 14:09
604692228:谢谢提供信息,现在有些书不知道是故意保密还是……,总是不写参考文献,北外的那套阿尔巴尼亚语据说参考了阿尔巴尼亚出版的《外国人学阿尔巴尼亚语》但是根本不提供参考资料列表,甚至都没说参考了什么,所以到现在页没找到版本信息,就更别说是弄到一套了。回到原帖
估计是不敢写吧,搞不好让人发现几乎都是翻译过来的,呵呵
那时,天下人的口音,言语,都是一样……他们说,来吧,我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。
上一页
游客

返回顶部