大家好,我打算学习哈萨克、乌兹别克、塔塔尔语中的任意一种。由于一直没有办法得知维语的阿拉伯字母到底和阿拉伯语的28字母,在写法上 (尤其是在纸上写) 到底有什么区别,迟迟没能付诸行动。
检索了英语和俄语的资料,发现乌兹别克语和塔塔尔语的信息量还可以,又听说哈萨克语较比常规的突厥语支很特殊,于是决定从乌兹别克语和塔塔尔语中选一种。个人原本是打算从乌语开始下手的,因为有俄语教程支持,而且乌兹别克斯坦主流的字母系统是键盘打字最容易的拉丁字母,但是能够获得的音频资料不多,作为自学者很难直观地掌握发音规律。 之前之所以没有考虑塔塔尔语,是因为境外 (主要指的是苏俄地区的鞑靼斯坦共和国)的塔塔尔语同时受到斯拉夫系(俄语)和突厥系(土耳其)的双重包夹,字母体系根本不确定,虽然俄国要求使用西里尔字母,但是很多靠近土耳其边境的塔塔尔人却使用土耳其改良化的拉丁字母。而国内新疆地区,据说塔塔尔族地位更加杯具,阿拉伯、西里尔、拉丁字母混着用,还需要借助维语来书写,目前维化、哈化现象严重。 最后想来想去,决定先学习苏俄境内的塔塔尔语,争取不定时地在这里记录一些小笔记。 希望了解塔塔尔语的维吾尔朋友们能够提供学习建议,这里只是我的一些心得,不代表正确,希望有发现错误地方的朋友们能够及时指出来,这样我好最快地改正过来。 我现在已经初步掌握的语言: 英音、俄语、法语,了解发音规律的语言: 西语、阿拉伯语,由于自己的IPA水平不过关,因此标记说明某些发音的时候,需要借助俄语和法语的一些音素,方便说明。 今天先写第一部分 (一) 字母表及其音值 注: 左侧为标准化的基于西里尔字母的塔塔尔语字母表,右侧为无特殊标记的拉丁简化字母版本的塔塔尔语字母表。无特殊说明的字母,按照常规IPA读法。最后给出的是土耳其改良拉丁版本塔塔尔字母表,和拉丁字母本身重合的不再特殊说明。 А а - Aa Ә ә – A’ a’ (英文4号元音”a”: cat, pat, act) Б б – B b Җ җ – C c (俄音щ的浊化音) Ч ч – Ch ch (俄音щ / 俄音ч, 个人感觉这个音有地域性) Д д – D d (在i,e前也是硬音 / 夹在元音中间按照西语规则发英音”the”) Е е – E e (同西班牙语的e) Ф ф – F f Г г – G g / Gh gh (一种硬音g, 一种发阿拉伯语音gh) Һ һ – H h И и – I i Ы ы – I’ i’(感觉就是发音部位偏后的”e”, 如法语le, de, me) Ж ж – J j (法语的”j”: je, jour, 英文词"usual"中"s"的那个音值) Л л – L l М м – M m Н н – N n Ң ң – N’ n’ (英文的后鼻音”n”: ring, sing, swing) О о – O o (同西班牙语”o”) Ө ө – O’ o’ (同法语的音素”oe”: coeur, soeur, leur) П п – P p К к – K k / Q q Р р – R r (同俄音”р”) С с – S s Ш ш – Sh sh Т т – T t (在i,e前也是硬音) У у – U u Ү ү – U’ u’ (同法语的”u”: une, du, lu / 感觉在词尾的时候变化为”у”) В в – V v / W w Х х – X x (我分不清阿拉伯语那几种”h”, 感觉x比h气流更重些, h貌似是在口腔中发出的) Й й – Y y (同俄音”й”) З з – Z z 另一种类似土耳其版本的改进版拉丁字母表中, Ä ä - Ә ә Ç ç - Ч ч Ğ ğ - Г г - Gh gh (西里尔的г不能够区分g和gh) I ı - Ы ы Ñ ñ - Ң ң Ö ö - Ө ө Ş ş - Ш ш Ü ü - Ү ү 此外由于西里尔的”к”不能区分k和q,西里尔的”в”不能区分v和w,土耳其改良版的塔塔尔字母序列中加以区分 Q q K k V v W w |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2011-08-04 04:00
(二) 元音的软硬区分 硬元音 (Твёрдые): [а], [о], [у], [ы] 软元音 (Мягкие): [ә], [ө], [ү], [е], [и] 不仅单词本身分有软硬之分,词缀上的变化,发音也分为硬变化和软变化。 软硬对应关系: [а] - [ә] [ы] - [е] [у] - [ү] [о] - [ө] 注: 塔塔尔语的每一个音节都要清楚发出,不会出现吞吃最后一拍音节的情况,相反最后一个音节还是重读音节。 虽然塔塔尔语很多词汇借自于俄语,但是塔塔尔语隶属于突厥体系,黏着语。比起俄语,塔塔尔语的构造模式更像土耳其语,句子中真正谓语常常落位在句中最后一个词汇。 (三) 名词变格 /// 单数名词变格规则 塔塔尔名词具有六种Cases,以名词 китап (book) 为例。 注: китап (硬化元音, 清辅音词尾) китап (книга) - 主语格 Nominative китапны (книгу) - 宾语格 Accusative китапның (у книги) - 所属格 Genative китапта (в книге) - 地点格 Locative китаптан (из книги) - 来源格 Ablative китапка (в книгу, к книге) - 趋向格 Dative 宾语格后缀 - ны (硬音) - не (软音) 所属格后缀 - ның (硬音) - нең (软音) —— 较比宾语格多出一个后鼻音"ң" 地点格后缀 - да (硬音, 元音尾 or 非清辅音尾) - дә (软音, 元音尾 or 非清辅音尾) - та (硬音, 清辅音尾) - тә (软音, 清辅音尾) 来源格后缀 - дан, - дән, - тан, - тән (解释同上) —— 较比地点格多出一个前鼻音"н" 趋向格后缀 - га, - гә, - ка, - кә (硬软和清浊的关系同地点格的解释) /// 名词复变规则 复数名词的变格,直接在名词词干和名词单数变格词尾之间加入复化词缀。 1) 元音尾名词 —— 直接加 -лар 或者 -ләр 2) 除 [м], [н], [ң] 外的辅音尾名词,直接加 -лар 或者 -ләр。 3) 以 [м], [н], [ң] 结尾的名词,加鼻音化的复变词尾 -нар 或者 -нәр。如: шәм (candle) - шәмнәр тел (language) 注: тел (软化元音, 非清非浊辅音词尾) телне телнең телдә телдән телгә машина (car) машинаны машинаның машинада машинадан машинага йөрәк (heart) йөрәкне йөрәкләрне йөрәкнең йөрәкләрнең йөрәктә йөрәкләрдә йөрәктән йөрәкләрдән йөрәккә йөрәкләргә хәреф (letter) хәрефне хәрефнең хәрефкә хәрефтә хәрефтән |
|
板凳#
发布于:2011-08-04 15:34
/// 下面这种名词变格方式,我不知道中文该怎么讲,其功能是表达一种“被动化的所属关系”,其实举个例子就可以完全说明。 Китап (book) 注: 结尾的 [п] 在这种变格中浊化为 [б] (минем) китабым (my book) (синең) китабың (your book) (аның) китабы (his / her / its book) (безнең) китабыбыз (our book) (сезнең) китабыгыз (your book) (аларның) китабы (their book) 由于没有涉及代词的变格 (人称代词和物主代词),这里做一下简单解释。
注: 1) 和俄语不同,塔塔尔语不具备物主代词的变格序列,直接用人称代词的所属格来代替。 2) 三人称单数除了主语格 [ул] 之外,其他五格的词干都化作 [ан]。 3) 复数三种人称变格完全等同于一般名词的变格,都属于词尾浊辅音类型。 4) 三种单数人称,来源格 - нән;地点格 - дә;宾语格 - е;趋向格 - а。(单数人称所属格不规律) 5) 第三人称 (单+复) 永远硬变。 现在回到“被动化所属格”的问题, My - ым, ем, м Your (sgl) - ың, ең, ң His / her / its - ы, е, сы, (с)е Our - ыбыз, ебез, быз, без Your (pl) - ыгыз, егез, гыз, гез Their - - ы, е, сы, (с)е 1) 若名词辅音结尾,词缀元素前补上 [е] or [ы] (硬软区分) 来和谐音节。 2) 第三人称的被动单数所属格,不分单复,使用统一规律: 元音尾 + (с)ы 或 (с)е;辅音尾不用加 [с] 的音。 举例 бала - ребенок (元音尾 + 硬变) (Минем) балам – Мой ребенок (Синең) балаң - Твой ребенок (Аның) баласы – Его (ее) ребенок (Безнең) балабыз - Нашe ребенок (Сезнең) балагыз - Ваш ребенок (Аларның) баласы - Их ребенок кәҗә - коза (goat) (元音尾 + 软变) (Минем) кәҗәм – Моя коза (Синең) кәҗәң - Твоя коза (Аның) кәҗәсе – Его (ее, Их) коза (Безнең) кәҗәбез - Нашa коза (Сезнең) кәҗәгез - Вашa коза Әти - отец (辅音尾 + 软变) 注: [и] 结尾按辅音处理 (Минем) Әтием – Мой отец (Синең) Әтиeң - Твой отец (Аның) Әтисе – Его (ее, Их) отец (也可以拼写作: Әтиe) (Безнең) Әтиебез - Наш отец (Сезнең) Әтиегез - Ваш отец ат - конь (horse) (辅音尾 + 硬变) (Минем) атым – Мой конь (Синең) атың - Твой конь (Аның) аты – Его (ее, Их) конь (Безнең) атыбыз - Наш конь (Сезнең) атыгыз - Ваш конь [к], [п] 结尾的名词变化“被动所属格”,浊化为 [г], [б] кунак - гость (guest, visitor) (Минем) кунагым – Мой гость (Синең) кунагың - Твой гость (Аның) кунагы – Его (ее, Их) гость (Безнең) кунагыбыз – Наш гость. (Сезнең) кунагыгыз – Ваш гость. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
地板#
发布于:2011-08-04 17:39
// 由于被动所属格后缀含有人称元素,以下表达可以不需借用物主代词形容词来精确定位,而第三人称 (his, her, its, their) 不能明确表达,所以需要上下文或者第三人称物主代词辅助。 Кызым - Моя дочка (my daughter) Улың - Твой сын (your son) Атыбыз - Наш конь (our horse) Сүзегез - Вашe слово (your word) 第三人称 Йорты - дом 这个表达可能是 his house, her house, its house, their house 中的任意一种,具有不确定性。 /// 复合变格词缀的添加顺序 复数词缀 > 被动所属格词缀 > 语法格 硬变 (Минем) урамнарым (мои улицы, my streets) (Синең) урманнарың (твои леса, your forests) (Аның, аларның) таңнары (его, ее, их зори, XXXX's dawns) (Безнең) апаларыбыз (наши сестры, our sisters) (Сезнең) йортларыгыз (ваши дома, your houses) 软变 注: галим (scholar, scientist) 是外来词,按照软音规律变格。 (Минем) галимнәрем (мои ученые, my scholars) (Синең) көннәрең (твои дни, your days) (Аның, аларның) меңнәре (его, ее, их тысячи, XXXX's thousands) (Безнең) төлкеләребез (наши лисы, our foxes) (Сезнең) күзләрегез (ваши глаза, your eyes) 注: 不论什么名词,不论单复数,识别其宾语身份只看最后音节: - НЫ 或者 - НЕ。 Миңа китапны бир (V) – Дай мне книгу. (Give me the book) Ул кичә төлкене күрде (V) – Он вчера видел лису. (He saw the fox yesterday) 有时候当讨论的事物为具体事物时 (说话人和听话人都明确所指的时候),宾语名词可以不进行宾变。 Миңа китап бир (V) – Дай мне книгу. Ул [кичә] төлке күрде (V) – Он [вчера] видел лису. /// 三重复合 Миңа китабымны бир – Дай мне (мою) книгу. (Give my book to me) Миңа китапларны бир – Дай мне книги. (Give the books to me) Миңа китаплар бир – Дай мне книги. (Give the books to me) Миңа китапларымны бир – Дай мне (мои) книги. (Give my books to me) Миңа китапларыңны бир – Дай мне (твои) книги. (Give your books to me) 注: 对于第三人称 (单+复),宾语格的 –НЫ 和 –НЕ 常常可以去掉尾部元音,直接写成 [Н]。 Миңа китабын бир – Дай мне (его, ее) книгу. (Give me XXXX's book) Миңа китапларын бир – Дай мне (их) книги. (Give me XXXX's books) |
|
4#
发布于:2011-08-04 19:36
引用第1楼bibaforever于2011-08-04 04:00发表的 : 不仅单词本身分有软硬之分,词缀上的变化,发音也分为硬变化和软变化。软硬对应关系:[а] - [ә][ы] - [е][у] - [ү][о] - [ө]....... 貌似你参考的资料以俄文为主,语法术语有些奇怪。不过一般的俄文资料多见гласные передего ряда(前元音)和 гласные задего ряда(后元音),英文资料里只说“front vowels”和“back vowels”,从不说“hard/soft vowels”。 另外,你列出的前后元音对立对于之后的叙述没有任何指导作用,这里应该列出的是突厥语至关重要的“元音和谐”(vowel harmony,сингармонизм ) 鞑靼语的元音和谐律如下: 词干末音节 后续音节 (前元音)и, е, ә, ү, ө е, ә (后元音)ы, а, у, о ы, а 有这个总则在,后面说到词缀的添加时就不用重复说硬化、软化,按照规则加词缀就行。 |
|
|
5#
发布于:2011-08-04 19:46
引用第2楼bibaforever于2011-08-04 15:34发表的 : /// 下面这种名词变格方式,我不知道中文该怎么讲,其功能是表达一种“被动化的所属关系”,其实举个例子就可以完全说明。Китап (book)注: 结尾的 [п] 在这种变格中浊化为 [б](минем) китабым (my book)(синең) китабың (your book)(аның) китабы (his / her / its book)(безнең) китабыбыз (our book)(сезнең) китабыгыз (your book)(аларның) китабы (their book) “被动化的所属关系”...能告诉我资料的原文是怎么写的吗? 这个范畴的鞑靼语名称是“тартым категориясе”,俄文译为“категория притяжательности”直译就是“物主范畴”。国内突厥学界的常用翻译是“领属性范畴”,因为这些词缀表示领属,即“某某的(我的,你的,他的...)” |
|
|
6#
发布于:2011-08-04 19:48
感谢katou的说明,我看的多是俄语解释,而且还东一块西一片的,我其实根本不知道对应术语该怎么说,以后决定采纳前后元音这种说法。这是我第一次接触突厥语系,元音和谐这个术语也是第一次听说。再次感谢指正和建议。
|
|
7#
发布于:2011-08-04 19:53
原文就是‘категория притяжательности’,我不明白是什么意思,看了举例知道是一种和‘所属格’(possession)相反的‘被所属’(be possessed)关系,‘领属性范畴’这种说法从字面上也不知道具体什么意思,主要是我不知道‘领属’的涵义是什么。
katou,你要帮我吖,今天才把名词变格的部分读完 ))) 我还想问一个问题,元音和谐是不是说一个单词中如果都一个是前元音,那么这个词的所有元音都要求是前元音;如果词中都一个是后元音,那么这个词的所有元音都要是后元音。可是像 китап,既有前元音и,又有后元音а的,到底算是前元音类型词汇,还是后元音类型词汇。我看到有一种说法,把前元音类型单词叫hard类型,后元音类型单词叫soft类。 |
|
8#
发布于:2011-08-04 20:20
引用第7楼bibaforever于2011-08-04 19:53发表的 : 另外,格的名称最好按照通行的译法来译。 баш килеш=主格 иялек килеш=属格/所有格 юнәлеш килеш=向格/与格 төшем килеш=宾格 чыгыш килеш=从格 урын-вакыт килеш=位格 前面是鞑靼语名称,后面是描述突厥语时较为通行的汉语译名。从中可以看到,汉语并非完全按照鞑靼语的意思来翻译,比如урын-вакыт的意思是“位置-时间”。 具体的术语名称可以参考版大 狮子老师 的维语语法帖子,http://bbs.somdom.com/read-htm-tid-14379.html 遇到和维语相似的语法可以用里面的术语。 |
|
|
9#
发布于:2011-08-04 20:28
引用第7楼bibaforever于2011-08-04 19:53发表的 : 元音和谐律只适用于本族词(非外来词),不排除有例外,不过数量很少。 你举的китап是个阿拉伯语词,所以它可以不遵守元音和谐。对于这样的词,在加词缀的时候我们只关心词干末音节,китап的最后一个元音是а,所以后面只能加含后元音的词缀 |
|
|
11#
发布于:2011-08-06 03:01
狮子老师说的对,把领属范畴的词缀理解为一种一般后缀,不算在格变换之内。很不好意思我的汉语讲得不是很好,有些概念我描述的不清楚。
今天把代词部分和形容词内容大致阅读了一下。 (四) 形容词 // 和俄语不同,塔塔尔形容词不随着其所修饰的名词,进行格变换和单复数变换;塔塔尔形容词存在着 [级] 的变化。(比较级 - 最高级) 1) 比较级形容词后缀: - рак / - рәк 2) 最高级形容词前缀: иң - 3) 除此两种级变化外,塔塔尔形容词还有一系列附加前缀和后缀增添程度上的修饰 (如: diminutive form)。 举例 зур (big) Зуррак (bigger) бик зур (very big) иң зур (biggest) зуп-зур (big-big) ак (white) аграк (Белее - whiter) 注: 比较级后缀浊化形容词原型的清辅音尾 бик ак (очень белый - very white) иң ак (самый белый - whitest) ап-ак (белый-белый, 白白的) кара, карарак, бик кара, иң кара, кап-кара (кара - black, 同理) яшел, яшел-рәк, бик яшел, иң яшел, ямь-яшел (яшел - green, 同理) 4) Diminutive suffix: - су, - сыл, - гылт, - гелт, - кылт, - келт // 我查了一些塔塔尔形容词变小词的例子,发现根本没有什么规律,那么只能记忆或者从形容词词干来理解词的核心意思。 Ак - аксыл (беловатый, whity) Кара - карасу (черноватый, blacky, darky) Сары - саргылт (желоватый, yellowy) Кызыл - кызгылт (красноватый, reddy) Зәңгәр - зәңгәрсу (голубоватый, blue) /// 有些塔塔尔名词可以直接充当形容词 тимер 1) iron, Машина тимердән эшләнгән - A car made of iron 2) iron (made of iron), Тимер юл - road made of iron, i.e., railway агач 1) tree, Агач үсә - The tree is growing 2) wooden, Агач кашык - wooden spoon /// 从形式上,塔塔尔副词和形容词没什么区别。形容词修饰名词或者代词,副词修饰动词。 Яхшы машина - A nice car Яхшы эшли - Well done / Somone is doing well // 常用形容词 зур - big / ечкенә - little, small яхшы - good / начар - bad эссе - hot / салкын - cold кыска - short / озын - long якты - bright / караңгы - dark моңсу - sad / бәхет - happy зәгыйфь - weak / көчле - strong |
|
12#
发布于:2011-08-06 05:46
(五) 动词
(I) 动词词干的截获 ; 命令态 // 塔塔尔动词的一系列变位变时变体,构词形式上和该动词的第二人称单数命令态息息相关。词典上给出的动词词条,使用二型不定式词尾列出的。这是因为鞑靼斯坦地处俄国腹地,长期受俄语影响所致,需要指出的是二型不定式动词不能清楚地显示动词词干 (二人称命令态)。 二型不定时词尾: - ырга, - ергә; - арга, - әргә; -рга, -ргә 如: язарга (писать, to write), эшләргә (работать, делать, - to work, to do) // 塔塔尔动词还有一种一型不定式 (имя действия, 侧重描述 in the action of doing sth, in the process of doing 的状态型, 静态型, 过程型动作),这种一型不定式以 - у 或者 - ү 结尾,这种形式很容易获得动词词干 —— 第二人称单数命令态,直接去掉 - у 或者 - ү 即可。 бару (in the process of going) - бар (go!) язу (writing) - яз (write!) санау (in the process of counting) - сана (count!) керү (in the process of coming into) - кер (come in!) эшләү (working) - эшлә (work!) // 有些动词的第二人称命令态不能够简单地通过去掉一类不定式最后词尾获得,属于特例。 уку (in the process of learning) – укы (learn!) төзү (in the process of building, construction) – төзе (build!) // 塔塔尔动词除了针对第二人称单数具有命令态之外,对于第三人称也同样具备命令态。构成第三人称单数命令态,在第二人称单数命令态之后,加以 - сын 或者 - сен。 бар (иди, write!) - барсын (пусть идет, let him / her / it write!) эшлә (работай, work!) – эшләсен (пусть работает, let him / her / it work!) // 针对三人称的命令态,常见于标语、海报、广告等等。 Яшәсен туган илем - Viv la patrie! (祖国万岁, Let my country live) // 第二人称复数构成命令态,在第二人称单数命令态之后加以 - ыгыз, - егез; - гыз, - гез。 注: 和名词二人称复数的领属词缀区分,一种是名词,另一种是谓语。 бар - барыгыз (идите, go!) эшлә - эшләгез (работайте, work!) сана - санагыз (считайте, count!) кер - керегез (входите, come in!) // 第三人称复数构成命令态,直接在第三人称单体命令态之后,再加上象征着复数的词缀 - (сын)нар 或者 - (сен)нәр。鼻化尾辅音使得 - lar 被同化为 - nar。 Яшәсеннәр (Let them live!) / укысыннар (Let'em learn!) / төзесеннәр (Let'em build!) |
|
13#
发布于:2011-08-07 12:17
Хәзерге заман (Настоящее время, Present tense, 现在时)
// 现在时态的词干部分构成,使用动词词干 (第二人称单数命令态) 加上一套象征着现在时的词缀: - а / - ә (辅音尾词干); - ый, - и (元音尾词干)。如: бар + а --- бара, эшлә + и --- эшли (直接吃掉元音尾词干的结尾元音),бара和эшли就是这两个动词对应的现在时态词干。 // 形成的现在时态词干在配上一套对应各个人称的词缀,构成全部塔塔尔语动词现在时动词体系。 (мин) барам (син) барасың (ул) бара без барабыз сез барасыз (алар) баралар эшлим эшлисең эшли эшлибез эшлисез эшлилар // 塔塔尔动词代表人称的后缀分成两类 第一类动词人称词缀 (мин) -м [ -мын / -мен ] (син) -сың / -сең (ул) 秃尾 (без) -быз / -без (сез) -сыз / -сез (алар) 秃尾 [ -лар / -ләр / - нәр / -нәр ] 第二类动词人称词缀 (Мин) -м (Син) -ң (Ул) 秃尾 (без) -к (сез) -гыз / -гез (алар) -лар / -ләр / -нәр / -нәр // 第三类动词人称词缀就是动词命令态的人称词缀系列 Билгеле үткән заман (Определенное / очевидное прошедшее время, Past definite Tense, 确定型过去时 / 一般过去时) // 构成方式,由动词词干,加上象征着确定型过去时态的词缀: -ды / -де / -ты / те,形成塔塔尔动词确定型过去时的词干,再在其后加以第二类动词对应人称的词缀。 (мин) бардым (син) бардың (ул) Барды (без) бардык (сез) бардыгыз (алар) бардылар эшләдем эшләдең эшләде эшләдек эшләдегез эшләделәр |
|
14#
发布于:2011-08-08 22:16
Билгесез үткән заман
Неопределенное (неочевидное) прошедшее время (Indefinite past tense, 不确定过去时) // 构成方式,用动词词干加上 -ган / -гән / -кан / -кән,形成动词不确定过去时的词干,再在其后配上第一类型人称词缀。 мин барганмын син баргансың ул барган (秃尾) без барганбыз сез баргансыз алар барганнар эшләгәнмен эшләгәнсең эшләгән (秃尾) эшләгәнбез эшләгәнсез эшләгәннәр // 不确定型过去时态,第一人称单数使用完全体 -мын / -мен,不是单独一个辅音字母的词缀 -м。第三人称复数,由于不确定过去时的词根含有鼻音化的辅音 [н],人称词缀必然是 -нар / -нәр。 // 两种过去时的区别,确定型过去时讲述的可能是说话人目击的事实,不确定型过去时是说话人没有亲眼所见,可能是间接听到或者获悉。不确定型过去时一般用于讲述历史,描述史实。 Ул кичә кинога барды - Вчера он ходил в кино. Ул кичә кинога барган - Вчера он (оказывается) ходил в кино. Сугыш 1941 нче елда башланган - The war began in 1941. Билгесез киләчәк заман Неопределенное будущее время (Indefinite future tense, 不确定型将来时) // 构成方式,由动词词干加上象征着不确定将来时的词缀 -ыр / -ер / -ар / -әр / -р (核心元素р),再在构成的不确定的将来时词干后面,配上第一类人称词缀。 // 对于辅音尾词干,选择 -ыр / -ер 还是 -ар / -әр,基本没有规律可寻,这是不确定型将来时最‘不确定’的一点,需要借助词典和记忆。 барырмын барырсың барыр барырбыз барырсыз барыр(лар) эшләрмен эшләрсең эшләр эшләрбез эшләрсез эшләр(ләр) яз (пиши, write!) - язар (напишет) ал (возьми, take!) - алыр (возьмет) кил (приди, arrive!) - килер (придет) кит (уйди, leave!) - китәр (уйдет). Билгеле киләчәк заман Определенное будущее время (Definite future tense, 确定型将来时) // 构成方式,由动词词干加上象征着确定型将来时的词缀 -ачак / -әчәк / -ячак / -ячәк,再加上第一类人称词缀。 барачакмын барачаксың барачак барачакбыз барачаксыз барачак(лар) эшләячәкмен эшләячәксең эшләячәк эшләячәкбез эшләячәксез эшләячәк(ләр) // 两种将来时态区别,确定型将来时表示绝对意愿、一定会发生的事件,不确定将来时用的更多,表示可能会发生会去做的事件。 Мин иртәгә кинога барырмын - Я завтра пойду в кино (наверное, вероятно, я думаю, что... и т.п.) Мин иртәгә кинога барачакмын - Я завтра (непременно) пойду в кино. // 和很多语种一样,现在时的趋向性动作动词,可以代表将来时。 Иртәгә мин кинога барам - Завтра я иду в кино (Tomorrow I'm going to the cinema) |
|
15#
发布于:2011-08-09 12:35
УПРАЖНЕНИЯ (练习)
1. Найдите основы глаголов и поставьте их во временные формы (找出动词词干 变化时态) килү (приходить, to arrive) - кил (приди, arrive!) (第二单数人称命令态) килә (现在时词干) + I килде (确定型过去时词干) + II килгән (不确定过去时词干) + I килер (不确定将来时词干) + I киләчәк (确定型将来时) + I санау (считать, to count) язу (писать, to write) калу (оставаться, to stay, to remain) бетү (заканчиваться, to end, to be finished) башлану (начинаться, to begin) чыгу (выходить, to exit, to go out) санау - сана саный; саныйм саныйсың саный / саныйбыз саныйсыз саныйлар санады; санадым санадың санады / санадык санадыгыз санады(лар) санаган; санаганмын санагансың санаган / санаганбыз санагансез санаганнар санар; санармын санарсың санар / санарбыз санарсыз санарлар санаячак; санаячакмын санаячаксың санаячак / санаячакбыз санаячаксыз санаячаклар 1) 动词一型不定式 (у / ү) 解离出动词词干 (第二单数人称命令态) 2) 第三单数人称形态代表着各种时态的词干原形态,复变三人称不过是再附上代表复数的词缀而已 (有时候不加),不确定过去时三人称复数人称后缀自动鼻音化。 3) 这五种主流时态中,只有确定型过去式采用第二类人称词缀。 4) 两种过去时态的形式,和动词词干辅音尾的请浊音息息相关,d - t,g - k。 注: 塔塔尔动词的不确定型过去时词缀 (e尾) vs 塔塔尔名词的向格 (a尾) язу - яз яза; язам язасың яза / язабыз язасыз язалар язды; яздым яздың язды / яздык яздыгыз язды(лар) язган; (язганнар) язар / язачак бетү - бет бетә беткән / бетте бетәр / бетәчәк 2. Скажите, какую форму прошедших или будущих времен Вы бы использовали в татарском языке в следующих предложениях (判断句子应使用什么时态) Мы вчера ходили в кино - We went to see film yesterday (确定型过去时) В следующем году, может, он поступит учиться в университет - Next year, he may go to university (不确定性将来时) На следующей неделе он, вероятно, поедет в деревню - Next week, he will probably go to the vilage (不确定性将来时) Завтра будет пятница - Tomorrow will be Friday (确定型将来时) Может, завтра пойдет снег - Tomorrow it may snow (不确定性将来时) Утром дул холодный ветер - Cold wind blew in the morning (确定型过去时) Пушкин родился в 1799 году - Pushkin was born in 1799 (不确定过去时) 3. Переведите глагольные формы (используйте дополнительные слова для передачи определенности-неопределенности) (按照时态翻译动词) бара (идти) - He / she / it goes, is going уйлады (думать) - He / she / it thinks, is thinking син эшләгәнсең (делать) - You did (indef) без китәчәкбез (уходить) - We will leave (def) алар санар (считать) - They will count (indef) сез килерсез (приходить) - You will arrive (indef) ул чыккан (выходить) - He / she /it went out (indef) |
|
16#
发布于:2011-08-09 14:20
(II) 动词的各种否定态 // 塔塔尔名词、数词、形容词、副词,使用否定性质的介词加以否定;塔塔尔动词使用专用否定词缀 - ма / - мә 来否定动词及其时态。 // 优先级: 否定词缀 > 时态词缀 > 人称词缀 санау (to count) - сана (二单命令态) сана + ма - санама (二单命令态否定态 - 动词通用否定词干) сана + ма (санама) + ый - санамый (现在时否定态) 注: - ма + ый = - мый / - мә + и = - ми санамыйм санамыйсың санамый / санамыйбыз санамыйсыз санамыйлар // 由于在词干后面紧贴着否定词缀 -ma,现在时变换只能算作‘元音尾’,所以形态上只能存在 - мый (硬) 和 - ми (软) 两种形式。 сана + ма (санама) + ды - санамады (确定型过去时否定态) санамадым санамадың санамады / санамадык санамадыгыз санамады(лар) // 由于在词干后面紧贴着否定词缀 -ma,算作‘元音尾’,所以象征着确定型过去时的词缀永远不会被清化成 -ты 或者 -те。 сана + ма (санама) + ган - санамаган (不确定型过去时否定态) санамаганмын санамагансың санамаган / санамаганбыз санамагансыз санамаганнар // 由于在词干后面紧贴着否定词缀 -ma,算作‘元音尾’,所以象征着不确定型过去时的词缀永远不会被清化成 - кан / -кән。 сана + ма (санама) + с - санамас (确定型将来时否定态) санамам(ын) санамассың санамас / санамабыз санамассыз санамаслар // 确定型将来时否定态的主部以 [с] 结尾,遇到一单的 -m,一复的 -bez,都会被直接吃掉;遇到二人称,双写[с];三复的 -lar,直接加不变。 сана + ма (санама) + ячак - санамаячак (确定型将来时否定态) санамаячакмын санамаячаксың санамаячак / санамаячакбыз санамаячаксыз санамаячаклар // 由于在词干后面紧贴着否定词缀 -ma,算作‘元音尾’,所以征着不确定型将来时的词缀永远都是 -ячак 或 -ячәк。 УПРАЖНЕНИЕ (练习) эшләү (working) - эшлә (work!) эшлә - эшләмә (Neg Stem) эшләмә - эшләми (Present Neg) - эшли эшләмә - эшләмәде (Def Past Neg) - эшләде эшләмә - эшләмәгән (Indef Past Neg) - эшләгән эшләмә - эшләмәс (Def Fut Neg) - эшләр эшләмә - эшләмәячәк (Indef Fut Neg) - эшләячәк чыгарга - чыгу (to go out)- чык (go out!) (一型不定式尾辅音 二单命令态 清化) чык - чыкма (Neg Stem) чыкма - чыкмый (Present Neg) - чыга (词干尾辅音保持浊音) чыкма - чыкмады (Def Past Neg) - чыкты (词干尾辅音被清化) чыкма - чыкмаган (Indef Past Neg) - чыккан (词干尾辅音被清化) чыкма - чыкмас (Def Fut Neg) - чыгар (词干尾辅音保持浊音) чыкма - чыкмаячак (Indef Fut Neg) - чыгачак (词干尾辅音保持浊音) |
|
17#
发布于:2011-08-12 11:49
(ii) 其他谓语变化形态
ЖЕЛАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ (意愿型动词) УСЛОВНЫЙ ГЛАГОЛ (条件假定型动词) ПРИЧАСТИЕ (Participle, 分词) ДЕЕПРИЧАСТИЕ (Gerund, verbal adverb, 状语型伴随型动词) ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ [ ИДЕ ] (助动词 ide) /// 动词的意愿体形式,即: 第一人称 (单+复) 的命令态 第二单数人称的命令态被当做动词词干使用,第二复数人称的形式由二单加以 - ыгыз, - егез; - гыз, - гез 构成。 第三单数人称命令态,在二单后加以 - сын 或者 - сен 构成;第三复数人称,在二单后加以 - (сын)нар 或者 - (сен)нәр 构成。 бару (to go) - бар (二单) - барыгыз (二复) барсын (三单) - барсыннар (三复) // 第一人称也存在命令态,只不过更多时候这种形式被称作‘动词的意愿体’。 // 动词意愿体构成方式: 在动词词干之后加以象征着意愿体的词缀 - ый (硬) 或 - и (软) 构成【意愿体词干】,再加上第二类型的一单人称词缀和一复人称词缀 - м 和 - к。 // 意愿体词缀 - ый (硬) 或 - и (软) 会吃掉元音尾的词干的尾元音。 бар (二单) - бар + ый - барый // барыйм, барыйк сана (二单) - сана + ый - саный // саныйм, саныйк эшлә (二单) - эшлә + и - эшли // эшлим, эшлик // 动词的意愿体构成很简单,但是最致命的一点,对于元音尾词干,动词的现在时态的单数一人称形式和意愿体完全重合,在理解句子和翻译时,会造成混乱。虽然意愿体经常伴随着 әйдә (давай; Let me, Let's) 这样的引导词和提示词。区分什么时候是意愿体,什么时候是正常的一般现在时,非常重要。塔塔尔动词现在时态的复数一人称形式,不会和意愿体混淆,因为现在时态永远不使用第二类人称词缀 (意愿体复数结尾是 - K )。 /// 动词的条件体 (假定型) шарт фигыль (Условное наклонение, Conditional Mood) // 塔塔尔动词的条件体,是动词的一种语法形式,好比日语中的动词【假定型】。 // 构成方式: 动词词干,加以象征着动词假定型的词缀 -са 或 -сә 来构成动词假定型的词干,再在后面加以第二类人称词缀。 барсам - если я пойду барсаң - если ты пойдешь барса - если он пойдет барсак - если мы пойдем барсагыз - если вы пойдете барсалар - если они пойдут // 动词假定型形成的条件从句,常常像俄语一样有一个引导词 если (if),对应塔塔尔词汇 әгәр (if),但是不一定非要用到这个词。 Әгәр ул кинога барса, мин дә барам - Если он пойдет в кино, то я тоже пойду. Ул кинога барса, мин дә барам - Если он пойдет в кино, то я тоже пойду. // 塔塔尔动词假定型在过去时中的使用,由于是假设的条件,所以过去时态选用不确定型过去时。类似俄语的【если бы】结构,塔塔尔动词假定型过去时,配套使用助动词【булса】,булса 是动词 булырга (to be, to have) 的假定型词干 (假定型的三单形式)。 барган булсам - если бы я пошел барган булсаң - если бы ты пошел барган булса - если бы он пошел барган булсак - если бы мы пошли барган булсагыз - если бы вы пошли барган булсалар - если бы они пошли // 这种使用模式,类似英文的非真实条件句,虚拟从句。 |
|
18#
发布于:2011-08-15 19:52
(IIII) Participles (分词) Причастие (сыйфат фигыль) // 塔塔尔动词的分词,有两种现在分词,一种过去分词,三种将来分词。 1) Причастия настоящего времени (现在分词) // 在动词的第一类状态体动词不定式 ( -ү 或 -у ) 的后面,加上 -чы 或者 -че。 // 另一种构成,使用动词现在时单数第三人称形式,再加上助动词 【торган】。 эшләүче кеше - эшли торган кеше - работающий человек (a person who is in the process of working) баручы кыз - бара торган кыз - идущая девушка (a girl who is in the process of going) // [-uche] 类型的现在分词,同时可以表示执行该动作的人,表示这一类职业。愈发属性为名词,变格方式同正常的元音尾名词。 очучы (летающий, летчик, pilot) укытучы (обучающий, учитель, teacher) сатучы (продающий, продавец, seller) эшләүче (worker) язучы (writer) укучы (student, learner) язучылар (writers) / язучысы (his writer) / язучыларыбыз (our writers) язучының (of the writer) / язучыларга (to the writers) / язучысына (to his writer) язучыларыннан (from their writers) / язучымын (I'm a writer) |
|
19#
发布于:2011-08-19 15:05
2) Причастие прошедшего времени (过去分词) // 塔塔尔动词的过去分词只有一种,在形式上,过去分词和动词的不确定型过去时相同。 Кеше киткән - Человек ушел (The person went away) (谓语) Киткән кеше - Ушедший человек (A person, who was going away) (定语) 3) Причастие будущего времени (将来分词) // 将来分词有三种,前两种形式上分别就是动词的确定型将来时和不确定型将来时;第三种的构成,在动词词干之后,加上 -асы / -әсе (辅音尾) 或者 -ыйсы / -исе (元音尾)。第三类将来分词,具有【should,must,to have to】的涵义。 // 注意和动词假定型词尾的区别,第三类将来分词的词尾是 [-ce] 型,而动词假定条件型的词尾是 [-ca] 型;而且分词一般都放置于所修饰名词的前面。 киләчәк көн - будущий день (The day, that will come) киләсе ел - будущий год (The year, the will come) язылачак роман - роман, который будет написан (The novel, that will be written) килер көн - день, который наступит (The day, that will come) барасы җир - место, куда пойдем (нужно пойти) (The place, where will be visited) 分词用法句例 киләсе кеше - The person that is to come сөйлисе сүзем - (My) word that will have to be spoken / The word that I'll have to say укыйсы китабым - (My) book that will have to be read / The book that I have to read без барасы юл - The road on which we will have to go безнең экскурсиягә барасыбыз - (Our) excursion (outing) that we will take барасым калган - I should have gone барасы калган - надо было сходить / should have gone мин аның киләсен белмәдем - I didn't know his necessity of coming / I didn't know that he was to come 注: киләсен - киләсе 的单数三人称 宾格形式 // киләсенә - 单数三人称向格 (to his necessity of coming) ул иртәгә шәһәргә барасы - He will have to go to the city tomorrow кунаклар иртәгә киләсе - Guests is to come tomorrow |
|
上一页
下一页