. راستی, آیا می دانید امشب در سالن بزرگ دانشگاه فیلم جالبی نمایش می دهند؟
请帮我解释这句话的含义和语法?谢谢! |
|
最新喜欢:![]() |
沙发#
发布于:2011-03-09 20:19
翻译如下:
对了,你(或你们)知道今天晚上在大学的礼堂将放映一部(某部)精彩的影片吗? راستی =英文的By the way,有“顺便”的意思,用来引起相关话题或新话题 آيا 用来引起一般疑问句,放在句首,一般情况下省略也没问题 می دانيد 一般现在时,第二人称复数“你(你们)知道” سالن بزرگ دانشگاه 大学的大礼堂 فيلم جالبی 一部(或某部)精彩(有趣)的影片,一般用不定指的词组,不定指的ی要加在形容词后 نمايش می دهند 一般现在时或简单将来时,第三人称复数,“(他们/人们)(将)放映” |
|
板凳#
发布于:2011-03-10 16:58
多谢!
“今天晚上在大学的礼堂将放映一部(某部)精彩的影片” 上面这句话是“知道”的宾语从句吗? که؟ 是不是在波斯语中宾语从句都放在及物动词的后面? |
|
地板#
发布于:2011-03-14 22:19
|
|