阅读:3766回复:5

[语言交流]请教并帮我解释这话的含义和语法。

楼主#
更多 发布于:2011-03-07 18:27
. راستی, آیا می دانید امشب در سالن بزرگ دانشگاه فیلم جالبی نمایش می دهند؟
请帮我解释这句话的含义和语法?谢谢!

最新喜欢:

跨境电商运营iMjmJ.Com跨境电商运营...
沙发#
发布于:2011-03-09 20:19
翻译如下:
对了,你(或你们)知道今天晚上在大学的礼堂将放映一部(某部)精彩的影片吗?

راستی =英文的By the way,有“顺便”的意思,用来引起相关话题或新话题
آيا 用来引起一般疑问句,放在句首,一般情况下省略也没问题
می دانيد 一般现在时,第二人称复数“你(你们)知道”
سالن بزرگ دانشگاه 大学的大礼堂
فيلم جالبی 一部(或某部)精彩(有趣)的影片,一般用不定指的词组,不定指的ی要加在形容词后
نمايش می دهند 一般现在时或简单将来时,第三人称复数,“(他们/人们)(将)放映”
板凳#
发布于:2011-03-10 16:58
多谢!
“今天晚上在大学的礼堂将放映一部(某部)精彩的影片”
上面这句话是“知道”的宾语从句吗? که؟
是不是在波斯语中宾语从句都放在及物动词的后面?
地板#
发布于:2011-03-14 22:19
引用第2楼gukehq于2011-03-10 16:58发表的  :
多谢!
“今天晚上在大学的礼堂将放映一部(某部)精彩的影片”
上面这句话是“知道”的宾语从句吗? که؟
是不是在波斯语中宾语从句都放在及物动词的后面?
 

可以这么理解,中间的连接词که 在这句话里省略了。
及物动词有宾语,以句子来替代这个宾语部分就是从句了。
4#
发布于:2011-03-15 16:44
谢谢谢谢谢谢!
5#
发布于:2011-04-10 14:28
终于学到东西了
游客

返回顶部